"supervisar los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الإشراف على
        
    • رصد التقدم
        
    • رصد ما
        
    • بالإشراف على
        
    • تشرف على
        
    • اﻻشراف على
        
    • الإشراف الإداري على
        
    • اﻹشراف على دائرة
        
    • برصد التقدم
        
    • برصد مدى إعمال
        
    • وإلى رصد
        
    • للأشراف على
        
    • ترصد كذلك
        
    • برصد حالات
        
    • يرصد التقدم
        
    - supervisar los instrumentos internacionales sobre refugiados; UN :: الإشراف على الصكوك المتعلقة باللاجئين؛
    :: supervisar los procedimientos judiciales y la gestión administrativa de la Corte UN :: الإشراف على الإجراءات القضائية للمحكمة وعلى التنظيم الإداري فيها
    :: supervisar los procedimientos judiciales y la gestión administrativa de la Corte UN :: الإشراف على الإجراءات القضائية للمحكمة وعلى التنظيم الإداري فيها
    Hay que supervisar los progresos realizados en el cumplimiento de esos compromisos. UN ونحن نحتاج إلى رصد التقدم المحرز صوب تحقيق تلك الالتزامات.
    En aras de supervisar los progresos, el año de referencia para los objetivos será 1990, que es el año de referencia que han utilizado las conferencias mundiales del decenio de 1990. UN ولأغراض رصد ما يحرز من تقدم، ستكون سنة 1990 هي سنة الأساس العادية لقياس الأهداف، وهي سنة الأساس التي استخدمتها المؤتمرات العالمية التي عقدت في التسعينيات.
    El Comité de Especialistas del Parlamento encargado de supervisar los derechos y libertades celebró un nuevo período de sesiones para analizar los proyectos de leyes desde la perspectiva de los derechos humanos. UN وعقدت لجنة الخبراء البرلمانية المعنية بالإشراف على الحقوق والحريات جلسة إضافية بشأن تحليل مشروع التشريعات من منظور حقوق الإنسان.
    vii) supervisar los avances en la labor la plataforma y su coordinación; UN ' 7` الإشراف على التقدم في برنامج عمل المنبر وتنسيقه؛
    El Consejo tiene también la facultad de supervisar los trabajos del Líder y de destituirle si no desempeña adecuadamente sus funciones. UN ويتمتع المجلس أيضاً بسلطة الإشراف على عمل المرشد وله أن يقيله إن هو أخفق في أداء واجباته على الوجه السليم.
    Por otra parte, los costos que supone supervisar los trabajadores aumentan conforme al tamaño de la explotación y son especialmente grandes en la agricultura porque en las explotaciones las tareas son de índole espacial y secuencial. UN ومن الجهة الأخرى، فإن تكاليف الإشراف على العمال تزداد بازدياد حجم المزرعة. وهذه التكاليف تكون جسيمة بوجه خاص في الزراعة لأن المهام المتعين أداؤها في المزارع مهام مكانية ومتعاقبة بطبيعتها.
    La Comisión Consultiva observa que los titulares se encargarían de supervisar los preparativos del restablecimiento de la administración estatal, y se desplegarían a nuevas oficinas en el terreno. UN تلاحظ اللجنة أن شاغلي الوظائف سيكونون مسؤولين عن الإشراف على التحضير لإعادة نشر الأجهزة الإدارية التابعة للدولة، وسينشر هؤلاء الموظفون في المكاتب الميدانية الجديدة.
    Usted, al haber sido elegido Presidente del Comité, es el encargado de supervisar los debates. UN وبصفتكم الرئيس المنتخب للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فإنكم تتولون الإشراف على هذه المناقشات.
    ii) supervisar los proyectos designados por el Comité Directivo; UN ' 2` الإشراف على المشاريع كما حددتها اللجنة التوجيهية؛
    También se ocupan de supervisar los servicios de atención de la salud al nivel de los atolones, incluidos sus hospitales. UN كما تتولّى مسؤولية الإشراف على مقدمي الخدمات الصحية على مستوى الجزر المرجانية بما في ذلك مستشفيات الجزر المرجانية.
    La labor de los actores humanitarios de desminado ha permitido supervisar los proyectos ejecutados en el Chad. UN ومكنت العمليات التي يقوم بها العاملون في مجال إزالة الألغام للأغراض الإنسانية من الإشراف على مشاريع في تشاد.
    El Gran Tribunal también tiene jurisdicción general para supervisar los procedimientos de los tribunales inferiores y dictar los mandamientos, etc., que considere convenientes para asegurar que esos órganos administren justicia debidamente. UN وتشمل ولاية المحكمة العليا أيضاً الإشراف على دعاوى المحاكم الفرعية وإصدار الأوامر وما شابه ذلك. كما تراه مناسباً للتأكد من تطبيق الأصول في هذه المحاكم.
    Se va a crear una base de datos para supervisar los progresos. UN وسوف يتم تشكيل قاعدة للبيانات من أجل رصد التقدم المحرز.
    Varios importantes empresarios intervenían en la fijación de objetivos para aumentar las oportunidades laborales de la mujer, supervisar los progresos realizados e informar al respecto. UN وقد اشترك عدد من كبار أصحاب العمل في وضع أهداف لزيادة الفرص المتاحة للمرأة وفي رصد التقدم المحرز والابلاغ عنه.
    :: supervisar los gastos presupuestarios destinados a asegurar la igualdad entre los géneros; UN :: رصد ما تنفقه هذه الجهات من ميزانياتها على ضمان المساواة بين الجنسين؛
    En efecto, varias autoridades reguladoras de esa época, entre ellas las encargadas de supervisar los mercados de capitales y el Banco Central, estaban presionando para que se adoptasen las NIA, ya que dichas normas reflejaban las mejores prácticas a nivel mundial. UN وبالفعل، كانت الضغوط تُمارس آنذاك من جهات تنظيمية عديدة تشمل الجهات المكلفة بالإشراف على الأسواق المالية والبنك المركزي، من أجل اعتماد معايير المحاسبة الدولية لأنها تعكس أفضل الممارسات العالمية.
    El Decreto Nº 116 de 2011 preveía la creación de un órgano nacional independiente encargado de supervisar los medios, sin afectar a su libertad. UN وينص المرسوم رقم 116 لعام 2011 على إنشاء هيئة وطنية مستقلة تشرف على وسائط الإعلام، دون النيل من حريتها.
    Ninguna persona puede oponerse al trabajo de nuestros equipos de supervisión, que están facultados para supervisar los hospitales a toda hora. UN ولا يمكن ﻷحد منع فرق اﻹشراف التابعة لنا، والتي يمكنها أن تتولى اﻹشراف على المستشفيات في أي وقت، من القيام بمهمتها.
    El Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno necesita un funcionario de categoría P-5 para supervisar los servicios de recuperación y continuidad de las actividades en situaciones de desastre en las misiones sobre el terreno. UN 81 - وتتطلب إدارة الدعم الميداني موظفا برتبة ف-5 لتوفير الإشراف الإداري على خدمات استعادة القدرة على العمل بعد الكوارث وضمان استمرار العمل في البعثات الميدانية.
    Además, se propone reforzar los recursos de la Sección de Servicios Electrónicos mediante la reclasificación a P–4 de un puesto de P–3 para supervisar los servicios a los clientes (véase también el párrafo 27E.30). UN وفضلا عن ذلك، يقترح تعزيز موارد قسم الخدمات الالكترونية بإعادة تصنيف وظيفة واحدة برتبة ف - ٣ إلى رتبة ف - ٤ لتوفير اﻹشراف على دائرة خدمة العملاء. )انظر أيضا الفقرتين ٧٢ هاء - ٠٣ و ٧٢ هاء - ٩٣ أعلاه(.
    La Junta Internacional de Coordinación Policial se encargará de supervisar los progresos en el logro de cada uno de los objetivos. UN وسيقوم المجلس الدولي لتنسيق شؤون الشرطة برصد التقدم المحرز في تحقيق كل من الأهداف.
    Además, al Comité le preocupa que no exista un mandato concreto para supervisar los derechos del niño a no ser objeto de violencia (art. 2). UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم تحديد أي ولاية خاصة برصد مدى إعمال حق الطفل في عدم التعرض لأفعال العنف (المادة 2).
    Es necesario coordinar los programas de cooperación técnica y supervisar los progresos realizados a efecto de una mayor coherencia de las políticas y mayores beneficios socioeconómicos para los pobres. UN وثمة حاجة إلى التنسيق بين برامج التعاون التقني وإلى رصد التقدم لضمان تماسك السياسات واستفادة الفقراء من المزايا الاجتماعية والاقتصادية.
    Al cabo de una semana, dijeron que necesitaban mi ayuda para supervisar los interrogatorios. Open Subtitles "لكن بعد اسبوع قالوا أنهم أحتاجوا مساعدتي للأشراف على الأستجواب".
    El Comité insta al Estado Parte a suministrar servicios de asistencia letrada a todas las mujeres necesitadas y a aumentar la concienciación sobre cómo utilizar los recursos jurídicos disponibles contra la discriminación, así también como a supervisar los resultados de esas actividades. UN كما تطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن توفر خدمات المساعدة القانونية إلى كل من هن بحاجة إليها، وأن تعمل على زيادة الوعي بشأن كيفية الاستفادة من سبل الانتصاف القانونية المتاحة ضد التمييز، وأن ترصد كذلك نتائج هذه الجهود.
    En aplicación de la Ley, se autorizará a los centros de intervención a supervisar los casos de violencia en el hogar y elaborar instrucciones metodológicas para la cooperación entre las instituciones participantes en la represión de este delito. UN وبمقتضى هذا القانون، ستخول مراكز التدخل برصد حالات العنف المنـزلي وبوضع تعليمات منهجية للتعاون بين المؤسسات المعنية.
    A continuación el CCI podría supervisar los progresos en relación con los objetivos de los programas agregando los productos de los proyectos. UN وبذلك يستطيع المركز أن يرصد التقدم المحرز بالنسبة ﻷهداف البرامج عن طريق جمع نواتج المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus