Sin embargo, como ningún gobierno había propuesto que se suprimiera el párrafo, se consideró inconveniente eliminarlo en la etapa de segunda lectura. | UN | غير أنه لما لم تقترح أي حكومة حذف الفقرة، فإنه اعتبر من غير المستصوب إلغاؤها في مرحلة القراءة الثانية. |
Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2 del proyecto de artículo 17. | UN | ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17. |
El Relator Especial aconsejó que se suprimiera este proyecto de artículo. | UN | واقترح المقرر الخاص حذف مشروع هذه المادة. |
Varias delegaciones estaban en favor de que se mantuviera el tema y otras lo consideraban excesivamente vago y, por consiguiente, propusieron que se suprimiera. | UN | وأيد عدد كبير منها اﻹبقاء على هذا البند؛ ورأت وفود أخرى أن هذه المسألة شديدة الغموض واقترح من ثم حذفها. |
Se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. | UN | وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة. |
Se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. | UN | واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان. |
Se propuso que en el párrafo 6 se suprimiera el texto que figura después de la primera frase, ya que planteaba cuestiones sin resolverlas y abordaba problemas que podían ser controvertidos. | UN | واقترح بالنسبة للفقرة ٦، حذف ما جاء فيها بعد جملتها اﻷولى بالنظر الى أنه يثير أسئلة لا يجيب عنها ويتناول مسائل جدلية. |
Se sugirió que se suprimiera la primera oración del párrafo 20 por ser innecesaria. | UN | ٦٣٣ - اقترح حذف الجملة اﻷولى من الفقرة ٠٢ باعتبارها غير ضرورية. |
En cuanto a la forma, se sugirió que se suprimiera la última oración del párrafo 90. | UN | واقترح حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٠ ﻷغراض الصياغة. |
También propuso que se suprimiera el último apartado del párrafo 2. | UN | كما اقترح حذف الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الفقرة ٢. |
Lamentablemente, este cambio no fue aceptable para la delegación de Palestina, que insistió en que suprimiera la totalidad del párrafo. | UN | ولﻷسف، لم ينل هذا التغيير قبول الوفد الفلسطيني الذي أصر على حذف الفقرة بأكملها. |
Al igual que el Sr. Prado Vallejo, preferiría que se suprimiera la totalidad del párrafo, pero no se opone a un consenso en favor de la propuesta del Sr. Buergenthal. | UN | وهو كالسيد برادو فاييخو يفضل حذف الفقرة بأكملها، ولكنه لن يعترض على أي إجماع يؤيد اقتراح السيد بورغنثال. |
Mis consultas anteriores habían puesto de relieve una clara tendencia en favor de que se suprimiera este tema o que se refundiera con el tema 1. | UN | كشفت المشاورات التي أجريتها سابقا عن وجود اتجاه واضح يؤيد حذف هذا البند أو إدماجه مع البند ١. |
Se sugirió que se suprimiera la referencia a la no proliferación, así como a las amenazas nucleares. | UN | واقتُرح حذف اﻹشارة إلى عدم الانتشار والتهديد النووي. |
Se sugirió además que se suprimiera la oración “y otros sujetos de derecho internacional”, y también se sugirió que se suprimiera todo el párrafo. | UN | واقتُرح أيضا حذف عبارة " أو من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي " ، كما اقترح حذف الفقرة بكاملها. |
Alberga ciertas dudas con respecto a la validez jurídica de la segunda oración del artículo 113, y preferiría que se suprimiera todo el artículo. | UN | وقال انه تساوره شكوك ازاء الصحة القانونية للجملة الثانية من المادة ٣١١ ، وهو لذلك يفضل حذف المادة بأكملها . |
Propuso que se suprimiera la primera oración para dar coherencia al texto. | UN | واقترح حذف العبارة السابقة تحقيقا للاتساق. |
Turquía, que aún no era parte en la Convención, había pedido que se suprimiera su nombre de los anexos I y II de la Convención. | UN | وطلبت تركيا، التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية، حذف اسمها من المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية. |
Se agregó además que dicha remisión suscitaba problemas de interpretación, por lo que se sugirió que se suprimiera totalmente. | UN | ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 تسبب مشاكل في التفسير، ولذلك اقتُرح حذفها بكاملها. |
Hubo apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se suprimiera el artículo 6 y se refundiera con el artículo 5. | UN | ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص. |
Por consiguiente, se propuso que el párrafo se suprimiera o se revisara en consecuencia. | UN | لذا اقتُرح حذفُ هذه الفقرة أو تنقيحها بناءً على ذلك. |
[4. Los Estados Partes Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de examinar más a fondo este párrafo, y una delegación propuso que se suprimiera basándose en que imponía importantes obligaciones financieras a los Estados Partes. | UN | ]٤ - على الدول اﻷطراف أن :شدد بعض الوفود على ضرورة زيادة النظر في هذه الفقرة ، واقترح أحد الوفود الغاءها بحجة أنها تفرض التزامات مالية هامة على الدول اﻷطراف . |
Aunque él propuso esa cuestión, no se opondría a que se suprimiera. | UN | ورغم أنه اقترح هذا السؤال فإنه لن يعترض على حذفه. |
i) Al final de la segunda frase del párrafo 48, se suprimiera la referencia a los " licenciantes y licenciatarios " con derechos de exclusividad, dado que sólo los propietarios gozan de tales derechos. | UN | (ط) في نهاية الجملة الثانية من الفقرة 48، تُحذف الإشارة إلى أن " المرخِّصين أو المرخَّص لهم " لديهم حقوق حصرية، لأن المالكين هم وحدهم الذين لديهم حقوق حصرية. |
A fin de evitar esas objeciones, se sugirió que se suprimiera el artículo 11 y que las cuestiones relativas a la autonomía de las partes se regularan en el artículo 3 y se analizaran en la guía para la incorporación al derecho interno. | UN | ولمعالجة هذه الشواغل، اقتُرح أن تُحذَف المادة 11، وأن تُعالَج المسائل المتعلقة باستقلالية الطرفين في المادة 3، وأن تناقَش هذه المسائل في دليل الاشتراع. |
Otra propuesta fue que se suprimiera el octavo párrafo del preámbulo o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva, ya que tenían un ámbito de aplicación parecidos. | UN | واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة. |