"suprimiera" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حذف
        
    • حذفها
        
    • بحذف
        
    • لحذف
        
    • حذفُ
        
    • الغاءها
        
    • حذفه
        
    • تُحذف الإشارة
        
    • تُحذَف
        
    • أن تُحذف
        
    Sin embargo, como ningún gobierno había propuesto que se suprimiera el párrafo, se consideró inconveniente eliminarlo en la etapa de segunda lectura. UN غير أنه لما لم تقترح أي حكومة حذف الفقرة، فإنه اعتبر من غير المستصوب إلغاؤها في مرحلة القراءة الثانية.
    Por consiguiente, se sugirió que se suprimiera el párrafo 2 del proyecto de artículo 17. UN ومن ثَمَّ، ذهب أحد الآراء إلى حذف الفقرة 2 من مشروع المادة 17.
    El Relator Especial aconsejó que se suprimiera este proyecto de artículo. UN واقترح المقرر الخاص حذف مشروع هذه المادة.
    Varias delegaciones estaban en favor de que se mantuviera el tema y otras lo consideraban excesivamente vago y, por consiguiente, propusieron que se suprimiera. UN وأيد عدد كبير منها اﻹبقاء على هذا البند؛ ورأت وفود أخرى أن هذه المسألة شديدة الغموض واقترح من ثم حذفها.
    Se reiteró que se suprimiera o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva o bien el octavo párrafo del preámbulo. UN وأعيد تأكيد الاقتراح بحذف الفقرة 8 من المنطوق أو الفقرة الثامنة من الديباجة.
    Se propuso también que se suprimiera en el artículo la referencia a la legislación sobre derechos humanos. UN واقترح أيضا حذف اﻹشارة إلى قانون حقوق اﻹنسان.
    Se propuso que en el párrafo 6 se suprimiera el texto que figura después de la primera frase, ya que planteaba cuestiones sin resolverlas y abordaba problemas que podían ser controvertidos. UN واقترح بالنسبة للفقرة ٦، حذف ما جاء فيها بعد جملتها اﻷولى بالنظر الى أنه يثير أسئلة لا يجيب عنها ويتناول مسائل جدلية.
    Se sugirió que se suprimiera la primera oración del párrafo 20 por ser innecesaria. UN ٦٣٣ - اقترح حذف الجملة اﻷولى من الفقرة ٠٢ باعتبارها غير ضرورية.
    En cuanto a la forma, se sugirió que se suprimiera la última oración del párrafo 90. UN واقترح حذف الجملة اﻷخيرة من الفقرة ٩٠ ﻷغراض الصياغة.
    También propuso que se suprimiera el último apartado del párrafo 2. UN كما اقترح حذف الفقرة الفرعية اﻷخيرة من الفقرة ٢.
    Lamentablemente, este cambio no fue aceptable para la delegación de Palestina, que insistió en que suprimiera la totalidad del párrafo. UN ولﻷسف، لم ينل هذا التغيير قبول الوفد الفلسطيني الذي أصر على حذف الفقرة بأكملها.
    Al igual que el Sr. Prado Vallejo, preferiría que se suprimiera la totalidad del párrafo, pero no se opone a un consenso en favor de la propuesta del Sr. Buergenthal. UN وهو كالسيد برادو فاييخو يفضل حذف الفقرة بأكملها، ولكنه لن يعترض على أي إجماع يؤيد اقتراح السيد بورغنثال.
    Mis consultas anteriores habían puesto de relieve una clara tendencia en favor de que se suprimiera este tema o que se refundiera con el tema 1. UN كشفت المشاورات التي أجريتها سابقا عن وجود اتجاه واضح يؤيد حذف هذا البند أو إدماجه مع البند ١.
    Se sugirió que se suprimiera la referencia a la no proliferación, así como a las amenazas nucleares. UN واقتُرح حذف اﻹشارة إلى عدم الانتشار والتهديد النووي.
    Se sugirió además que se suprimiera la oración “y otros sujetos de derecho internacional”, y también se sugirió que se suprimiera todo el párrafo. UN واقتُرح أيضا حذف عبارة " أو من أشخاص آخرين من أشخاص القانون الدولي " ، كما اقترح حذف الفقرة بكاملها.
    Alberga ciertas dudas con respecto a la validez jurídica de la segunda oración del artículo 113, y preferiría que se suprimiera todo el artículo. UN وقال انه تساوره شكوك ازاء الصحة القانونية للجملة الثانية من المادة ٣١١ ، وهو لذلك يفضل حذف المادة بأكملها .
    Propuso que se suprimiera la primera oración para dar coherencia al texto. UN واقترح حذف العبارة السابقة تحقيقا للاتساق.
    Turquía, que aún no era parte en la Convención, había pedido que se suprimiera su nombre de los anexos I y II de la Convención. UN وطلبت تركيا، التي لم تصبح بعد طرفاً في الاتفاقية، حذف اسمها من المرفقين اﻷول والثاني للاتفاقية.
    Se agregó además que dicha remisión suscitaba problemas de interpretación, por lo que se sugirió que se suprimiera totalmente. UN ولوحظ كذلك أن الإشارة إلى مشروع المادة 58 تسبب مشاكل في التفسير، ولذلك اقتُرح حذفها بكاملها.
    Hubo apoyo a la propuesta del Relator Especial de que se suprimiera el artículo 6 y se refundiera con el artículo 5. UN ٣٨٩ - كان هناك تأييد لحذف المادة ٦ وضمها إلى المادة ٥، حسبما اقترح المقرر الخاص.
    Por consiguiente, se propuso que el párrafo se suprimiera o se revisara en consecuencia. UN لذا اقتُرح حذفُ هذه الفقرة أو تنقيحها بناءً على ذلك.
    [4. Los Estados Partes Algunas delegaciones subrayaron la necesidad de examinar más a fondo este párrafo, y una delegación propuso que se suprimiera basándose en que imponía importantes obligaciones financieras a los Estados Partes. UN ]٤ - على الدول اﻷطراف أن :شدد بعض الوفود على ضرورة زيادة النظر في هذه الفقرة ، واقترح أحد الوفود الغاءها بحجة أنها تفرض التزامات مالية هامة على الدول اﻷطراف .
    Aunque él propuso esa cuestión, no se opondría a que se suprimiera. UN ورغم أنه اقترح هذا السؤال فإنه لن يعترض على حذفه.
    i) Al final de la segunda frase del párrafo 48, se suprimiera la referencia a los " licenciantes y licenciatarios " con derechos de exclusividad, dado que sólo los propietarios gozan de tales derechos. UN (ط) في نهاية الجملة الثانية من الفقرة 48، تُحذف الإشارة إلى أن " المرخِّصين أو المرخَّص لهم " لديهم حقوق حصرية، لأن المالكين هم وحدهم الذين لديهم حقوق حصرية.
    A fin de evitar esas objeciones, se sugirió que se suprimiera el artículo 11 y que las cuestiones relativas a la autonomía de las partes se regularan en el artículo 3 y se analizaran en la guía para la incorporación al derecho interno. UN ولمعالجة هذه الشواغل، اقتُرح أن تُحذَف المادة 11، وأن تُعالَج المسائل المتعلقة باستقلالية الطرفين في المادة 3، وأن تناقَش هذه المسائل في دليل الاشتراع.
    Otra propuesta fue que se suprimiera el octavo párrafo del preámbulo o bien el párrafo 8 de la parte dispositiva, ya que tenían un ámbito de aplicación parecidos. UN واقتُرح أيضا أن تُحذف الفقرة الثامنة من الديباجة أو الفقرة 8 من المنطوق باعتبار أنهما تغطيان مجالات متشابهة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus