Se habían aprobado tres convenciones y éstas, a pesar o, Tal vez, a causa de sus ambigüedades, habían demostrado su utilidad. | UN | فقد اعتُمدت ثلاث اتفاقيات أثبتت فائدتها على الرغم من أوجه الغموض فيها، أو ربما بسبب أوجه الغموض هذه. |
En consecuencia, la CDI o el Comité Preparatorio Tal vez deseen reconsiderar algunos de los crímenes que han sido excluidos. | UN | وبالتالي، ربما ترغب لجنة القانون الدولية أو اللجنة التحضيرية في إعادة النظر في بعض الجرائم التي استبعدت. |
Asimismo se expresó apoyo al establecimiento de un plazo o ciclo de revisión de las principales estrategias del UNICEF, Tal vez quinquenal. | UN | وأعرب كذلك عن التأييد لفكرة وضع إطار زمني أو دورة لاستعراض الاستراتيجيات الرئيسية لليونيسيف، ربما مرة كل خمس سنوات. |
Ahora lo sabes, Tal vez deberíamos poner todas las cartas sobre la mesa. | Open Subtitles | حسنا الآن أنت تعرف ربّما يجب أن نضع بطاقاتنا على المنضدة |
El Plan Especial debe propiciar nuevas iniciativas a fin de prevenir una nueva crisis Tal vez más profunda. | UN | ويجب على الخطة الخاصة أن تشرع في مبادرات جديدة درءا ﻷزمات جديدة وربما أكثر عمقا. |
En el presente informe el Representante Especial abordará la práctica Tal vez más aborrecible, la de la lapidación. | UN | وسوف يتناول الممثل الخاص في هذا التقرير إحدى تلك الممارسات بل ربما أفظعها، وهي الرﱠجم. |
Pero una solución duradera sigue siendo inalcanzable, Tal vez debido a que la comunidad internacional no asigna primera prioridad a los refugiados. | UN | ولكن الحل الدائم ما زال بعيد المنال، ربما ﻷن اللاجئين لا يحتلون مرتبة اﻷولوية اﻷولى في اهتمامات المجتمع الدولي. |
Tal vez haya llegado el momento de que la Cuarta Comisión deje de realizar sus actividades por conducto del Comité Especial, que ha dejado de tener actualidad. | UN | وأردف يقول إن الوقت ربما يكون قد حان كي تتوقف اللجنة الرابعة عن العمل من خلال اللجنة الخاصة، التي فات أوانها منذ زمن. |
La Comisión Tal vez podría examinar la posibilidad de combinar u omitir otros elementos de los artículos 1 a 4 del proyecto. | UN | ربما تود اللجنة أن تنظر في إمكانية تجميع عناصر أخرى من مشاريع المواد من ١ إلى ٤ أو حذفها. |
Tal vez también habría que recordar que la regla del consenso debe aplicarse con sabiduría. | UN | ربما يجدر اﻹشارة أيضاً إلى أن قاعدة توافق اﻵراء ينبغي أن تطبق بحكمة. |
Las preferencias para los PMA que Marruecos establecería, Tal vez antes de que concluyera 1998, se adaptarían para conseguir objetivos concretos. | UN | واﻷفضليات التي ستمنحها المغرب ﻷقل البلدان نمواً ربما قبل نهاية ٨٩٩١، سوف تكون في شكل يفي بغايات محددة. |
Ello se expresaba sin ambages en los párrafos 183 y 184 del informe del Relator Especial, aunque Tal vez hubiera podido aclararse en el propio artículo. | UN | وقد أوضح المقرر الخاص ذلك تماما في الفقرتين 183 و184 من تقريره، مع أنه ربما كان يمكن زيادة توضيحه في المادة ذاتها. |
Eso significa que por muchos años Tal vez no puedan atenderse sistemáticamente las necesidades de los niños colombianos. | UN | وهذا يعني أن احتياجات أطفال كولومبيا ربما لن تلبّى بصورة منهجية على مدى سنوات قادمة. |
En ese caso el número de días podría aumentar, Tal vez a 35. | UN | وفي تلك الحالة، يمكن زيادة عدد الأيام، ربما إلى 35 يوما. |
Ya que no logramos convenir en la forma de la ampliación, Tal vez deberíamos restringir a una fórmula de consenso nuestras alternativas. | UN | وبما أننا لا نزال مختلفين بشأن طريقة التوسيع، ربما ينبغي أن نقلل خياراتنا إلى قاسم مشترك تتوافق الآراء عليه. |
En cualquier caso, Tal vez sea el momento de una mayor apertura en la cuestión de la terminación del contrato de concesión. | UN | وعلى أي حال فانه ربما كان الوقت قد حان لاتخاذ نهج أكثر انفتاحا بصدد المسألة المتعلقة بمدة عقد الامتياز. |
Además, es aconsejable, que los miembros vayan rotando, Tal vez con mandatos de cinco años. | UN | ويُستحسن أن يكون هناك تناوب للعضوية في تلك اللجان، ربما كل 5 سنوات. |
La Junta Ejecutiva Tal vez desee aprobar el proyecto de reglamento financiero revisado que figura en el presente documento. | UN | ربما يود المجلس التنفيذي أن يوافق على النظام الأساسي المالي المنقح المقترح الوارد في هذه الوثيقة. |
Tal vez tu y yo podamos dejar todo en el pasado... hacer como que nunca ocurrió, avanzar, ¿me entiendes? | Open Subtitles | ربّما أنا وأنتِ يمكننا أن ننسي ما حدث ،ونتظاهر وكأنّه لم يحدث ونكمل طريقنا، أتعرفين ؟ |
El informe llegó a ustedes ayer por la tarde; algunos Tal vez lo hayan recibido esta misma mañana. | UN | ولم يصلكم هذا التقرير إلا مساء البارحة، وربما لم يصل الى بعضكم إلا صباح اليوم. |
Tal vez estaba en el camino de un nuevo meme o algo así. | TED | لربما كنت أقتفي أثر وحدة معلومات ثقافية جديدة أو شيء ما. |
Tal vez si hay más gente alrededor será más facil para ambos. | Open Subtitles | لَرُبَّمَا إذا هناك ناس آخرون حول هو سَيصْبَحُ أسهلَ لكِلانَا. |
Eh, la próxima vez, Tal vez vayan a orinar antes de trabajar. ¿De acuerdo, Dipwads? | Open Subtitles | وه، في المرة القادمة، يأخذ تسرّب لربّما قبل أن نترك عملا. الموافقة، ديبوادس؟ |
Quinto, Tal vez sería prudente excluir del artículo 44 la posibilidad del juicio en rebeldía. | UN | وخامسا، قد يكون من الحكمة أن يستبعد من المادة ٤٤ خيار المحاكمة الغيابية. |
Tal vez merezca esta soledad esta nada, Tal vez me lo gané. | Open Subtitles | رُبما إننى أستحق وحدتى هذا لا شئ رُبما قد ربحته |
En la próxima reunión de la Comisión de Prevención del Delito Tal vez la Subdivisión pueda demostrar su capacidad de gestión y organización. | UN | ولعل الفرع يتمكن في الاجتماع المقبل للجنة منع الجريمة من أن يبين ما لديه من إمكانيات في مجال اﻹدارة والتنظيم. |
Se informó a la Comisión Consultiva de que Tal vez uno de los contingentes utilice ocho helicópteros Chinook adicionales para su propio despliegue. | UN | وأبلغت اللجنة الاستشارية بأنه قد تكون لدى إحدى الوحدات ٨ طائرات عمودية إضافية من طراز شينوك من أجل وزعها الخاص. |
Por ejemplo, un requisito ambiental conveniente para un país Tal vez no sea necesario para otro debido a sus condiciones geográficas específicas. | UN | فربما كان مثلاً أحد الشروط البيئية المرغوب فيها في أحد البلدان غير ضروري لبلد آخر بسبب ظروف جغرافية معينة. |
Así pues, la Comisión Tal vez desee plantearse hacer extensiva la aplicación de la recomendación 142 a los documentos negociables. | UN | وبالتالي، لعل اللجنة تود أن تنظر في توسيع نطاق انطباق التوصية 142 لكي يشمل المستندات القابلة للتداول. |
Tal vez sea conveniente examinar los resultados de estas iniciativas y proponer ampliar o mejorar esta fuente de asistencia. | UN | وقد يكون من المفيد النظر في نتائج هذه المبادرات واقتراح توسيع أو تحسين هذا المصدر للمساعدة. |
Talvez esta aquí, Tal vez no. pero si la veo, me empezaré a enamorar. | Open Subtitles | رُبَّمَا هي هنا، و رُبَّمَا لَا، لكن إذا رايتها، سَأَقِعُ في الحبّ. |
No obstante, se argumentó que ambas opciones tenían la misma función de restar rigidez a los requisitos de forma, Tal vez fuera posible conciliarlas. | UN | ولكن قيل إنه، بما أن كلا الخيارين يؤديان نفس الوظيفة وهي تخفيف اشتراطات الشكل، فقد يكون من الممكن التوفيق بينهما. |