"también un" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا على
        
    • أيضاً على
        
    • أيضاً إلى
        
    • أيضا من
        
    • أيضا إجراء
        
    • أيضا أحد
        
    • أيضا حلقة
        
    • أيضاً إجراء
        
    • أيضا وضع
        
    • أيضا الى
        
    • أيضا حدوث
        
    • أيضا لأي
        
    • أيضا بمثابة
        
    • أيضاً أحد
        
    • أيضاً إقامة
        
    Las apelaciones sobre cuestiones de fondo no sólo suponen cuestiones jurídicas complicadas e importantes, sino también un gran número de expedientes. UN وتنطوي دعاوى الاستئنافات المتعلقة بالجوانب الموضوعية على مسائل قانونية معقدة وهامة وتنطوي أيضا على عدد كبير من الوثائق.
    :: Hay también un capítulo sobre las amenazas, el aborto, los arrestos y los secuestros arbitrarios que producen violencia. UN :: ينطبق ذلك أيضا على الفصل المتعلق بالتهديدات، والإجهاض، والاحتجاز والاختطاف التعسفيين، وكلها من أعمال العنف.
    Prevé también un papel permanente de los dueños tradicionales en la gestión de esos parques. UN وينص هذا القانون أيضاً على إناطة دور إدارة مستمر بالملاك التقليديين في هذه المنتزهات.
    Puede originar también un incremento generalizado de los tipos de interés, habida cuenta de la creciente integración de los mercados financieros mundiales. UN وقد يؤدي أيضاً إلى تعميم الارتفاع في أسعار الفائدة مع تزايد اندماج اﻷسواق المالية العالمية.
    El debate constituye también un reconocimiento y consideración por la comunidad internacional de la gravedad de la situación en Burundi. UN إن المناقشة اعتراف أيضا من جانب المجتمع الدولي بخطورة الحالــة فـــي بورونـدي.
    Sigue pendiente también un informe completo de todos los estudiantes detenidos en 1999 y que no fueron puestos en libertad después. UN ولا يزال يتعين أيضا إجراء جرد كامل لجميع الطلبة المعتقلين في عام 1999 والذين لم يفرج عنهم بعد.
    En Abidján, la misión visitó también un barrio de tugurios y un campo de refugiados de Liberia. UN وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين.
    La mayoría de las organizaciones establecen también un vínculo entre privilegios y responsabilidad. UN فمعظم المنظمات تحافظ أيضا على الصلة بين المزايا التي لها والمسؤوليات التي عليها.
    Constituiría también un desembolso adicional relativamente módico para garantizar que no se vean interrumpidos los notables progresos hacia la paz ya logrados en Camboya, y que los esfuerzos de las Naciones Unidas lleguen a feliz término. UN وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة.
    El número de participantes en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas ha registrado también un rápido aumento. UN وعدد المشاركين في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين قد ازداد أيضا على نحو سريع.
    Ello constituye una amenaza contra la seguridad internacional y también un peligro para los espectadores inocentes expuestos a la radiación. UN إن هذا يهدد اﻷمن الدولي ويمثل خطرا أيضا على الناس اﻷبرياء المعرضين لﻹشعاع.
    El UNICEF firmó también un acuerdo de colaboración con el Banco Mundial en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en África. UN ووقعت اليونيسيف أيضاً على اتفاق تعاون مع البنك الدولي بشأن إمدادات المياه والصرف الصحي في أفريقيا.
    Se ha hecho también un ajuste en la cantidad reclamada por la instalación del sistema de riego para descontar el valor residual. UN وأُدخل تعديل أيضاً على المبلغ المطالب به لتركيب نظام الري، مراعاةً للقيمة المتبقية للأصول.
    La creciente tendencia hacia las corrientes de inversión SurSur provocaría también un aumento de las controversias Sur-Sur en esa esfera. UN وتزايد الاتجاه نحو تدفق الاستثمارات بين بلدان الجنوب سيؤدي أيضاً إلى زيادة في منازعات الاستثمار بين بلدان الجنوب.
    Ello permite no sólo una mejor comprensión de las condiciones contractuales, sino también un mejor cumplimiento de éstas. UN ولا يؤدي ذلك إلى تحسين الفهم فحسب بل أيضاً إلى تحسين تنفيذ شروط العقد.
    El analfabetismo de los adultos se calcula en un 60%. En el sector de la vivienda hay también un grave déficit. UN كما أن نحو ٦٠ في المائة من البالغين يعانون من اﻷمية، والقطاع الغذائي يعاني هو أيضا من عجز خطير.
    Es también un elemento clave de la gestión eficaz de los desastres. UN وهو أيضا من العناصر الرئيسية للتصدي للكوارث بطريقة فعالة.
    Podría realizarse también un censo preciso en el marco de ese proceso. UN ويمكن أيضا إجراء تعداد دقيق للسكان بالتلازم مع هذه العملية.
    En el curso práctico participó también un funcionario de la División. UN وشارك في هذه الحلقة أيضا أحد موظفي الشعبة.
    PAM organizó también un curso práctico sobre democracia y paz con la División de gestión de los asuntos públicos y la oficina regional para África en Burundi. UN ونظمت المنظمة أيضا حلقة عمل بشأن الديمقراطية والسلام مع شعبة الحكم والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في بوروندي.
    Sin embargo, el éxito requería también un cambio estructural en muchos países y debía estar vinculado a la educación. UN بيد أنها رأت أن النجاح سيتطلب أيضاً إجراء تغيير هيكلي في عدد كبير من البلدان وأنه يجب ربطه بالتعليم.
    Se elabora también un manual del fiscal y varios formularios para agilizar su tarea. UN ويجري أيضا وضع دليل للمحقق واستمارات مختلفة لتيسير مهمته.
    La UNOMIL necesitará también un segundo helicóptero de capacidad media para contribuir al apoyo del proceso de desarme. UN وستحتاج البعثة أيضا الى طائرة عمودية ثانية ذات قدرة حمل متوسطة لمساعدتها في دعم عملية نزع السلاح.
    La Misión notó también un aumento de los cruces ilegales de fronteras. UN ولاحظت البعثة أيضا حدوث زيادة في العبور غير المشروع للحدود.
    2. también un grupo de trabajo podrá declarar que una comunicación es admisible conforme al Protocolo Facultativo, siempre que el grupo esté integrado por cinco miembros y todos ellos así lo decidan. UN 2- يجوز أيضا لأي فريق عامل أن يقرر أن رسالة من الرسائل مقبولة بموجب البروتوكول، شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك.
    Su presencia constituye también un homenaje a la contagiosa energía y el pragmatismo visionario de mi Representante Especial, Sr. Peter Sutherland. UN وحضوركم هو أيضا بمثابة تقدير لما يتحلى به ممثلي الخاص، بيتر سوذلند، من طاقة محفزة للغير وروح عملية ذات رؤيا.
    Por último, la comisión de compensación, el precio mínimo para la compensación de comercio asociado, constituye también un elemento de gasto importante desde el punto de vista del comercio asociado. UN وأخيراً، فإن عمولة تسوية المعاملات، وهي الحد الأدنى من عمولة المحل التجاري العميل، تشكل أيضاً أحد عناصر التكلفة الهامة من منظور المحل التجاري العميل.
    La preocupación por la seguridad del propio personal del ACNUR exige también un estrecho contacto con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. UN وتستوجب شواغل المفوضية نفسها بشأن أمن الموظفين أيضاً إقامة الاتصالات الوثيقة بمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus