"también una" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أيضا إلى
        
    • أيضاً إلى
        
    • أيضاً على
        
    • أيضا أحد
        
    • أيضا مجموعة
        
    • أيضاً أحد
        
    • أيضاً عن
        
    • أيضا إحدى
        
    • أيضا الى
        
    • أيضا حدوث
        
    • أيضا وجود
        
    • أيضاً إجراء
        
    • أيضا إعادة
        
    • أيضا تقديم
        
    • تتطلب أيضا
        
    La Comisión escuchó también una exposición oral del Representante Permanente de Burundi. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل بوروندي.
    La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر.
    ii) Las delegaciones necesitaban no sólo detalles sobre la cooperación efectiva, por ejemplo la asistencia a las reuniones, sino también una descripción general de la división del trabajo entre las organizaciones interesadas. UN ' ٢ ' أن الوفود بحاجة ليس فقط إلى تفاصيل عن التعاون الفعلي، مثل حضور الاجتماعات، ولكن أيضاً إلى نظرة إجمالية على توزيع العمل بين المنظمات المعنية.
    La transformación de estas necesidades en una demanda de BSA es un proceso gradual y también una función de la disponibilidad recursos. UN ويشكل تحويل هذه الاحتياجات إلى طلب على السلع والخدمات البيئية عملية تدريجية، وهو يعتمد أيضاً على مدى توافر الموارد.
    La comunicación interpersonal es también una de las grandes preocupaciones del Organismo. UN ويمثل الاتصال بين اﻷفراد أيضا أحد الاهتمامات الرئيسية بالنسبة للوكالة.
    La Comisión escuchó también una exposición oral del Representante Permanente de Burundi. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل بوروندي.
    La Comisión escuchó también una exposición oral de un representante del Níger. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي أدلى به ممثل النيجر.
    La Comisión escuchó también una exposición oral del Representante Permanente de Liberia. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم لليبريا.
    La Comisión escuchó también una exposición oral del Representante Permanente de Somalia. UN واستمعت اللجنة أيضا إلى بيان شفوي من الممثل الدائم للصومال.
    Sin embargo, se necesita también una mayor y mejor asistencia. UN ولكننا نحتاج أيضاً إلى إعانة أكثر وأفضل.
    Además de las víctimas, habría que tener en cuenta también una multiplicidad de actores involucrados en casos de desastre. UN وإلى جانب الضحايا، تقوم الحاجة أيضاً إلى وضع مجموعة متعددة من العوامل الداخلة في حالات الكوارث في الاعتبار.
    El equipo especial oyó también una presentación de Xigen Wang, persona de apoyo, que describió un proyecto de investigación en curso que tenía por objeto evaluar el derecho al desarrollo en China. UN واستمعت فرقة العمل أيضاً إلى عرض قدمه الخبير سيغن وانغ الذي عرض مشروع بحث جار لتقييم الحق في التنمية في الصين.
    Recibían también una remuneración más alta que los que prestaban servicio en las fuerzas armadas. UN وحصلوا أيضاً على أجور أعلى من التي حصل عليها من الذين خدموا في القوات المسلحة.
    Recibían también una remuneración más alta que los que prestaban servicio en las Fuerzas Armadas. UN وهم يحصلون أيضاً على تعويضات أعلى من تلك التي يحصل عليها أولئك الذين يؤدون الخدمة العسكرية في القوات المسلحة.
    Es también una de las necesidades vitales para que la libertad de opinión e información sean efectivas y, por lo tanto, una condición indispensable de la democracia. UN وهو أيضا أحد المتطلبات الحيوية اللازمة لتطبيق حرية الرأي واﻹعلام ومن ثم فهو شيئ لا بد منه لقيام الديمقراطية.
    Esos cambios, que incluyeron también una serie de nuevos reglamentos, se concibieron en particular con la finalidad de: UN وشملت تلك التغييرات أيضا مجموعة كبيرة من التنظيمات الجديدة التي صُممت لتحقيق جملة أمور منها:
    Ésa es también una de las observaciones fundamentales que formula el Secretario General en su informe. UN وكان ذلك أيضاً أحد الملاحظات الرئيسية في تقرير الأمين العام.
    La Sra. Whelan fue también una defensora incansable de la ampliación de la participación de la sociedad civil en las tareas de la Conferencia. UN ودافعت السيدة ويلان بدون كلل أيضاً عن تعزيز مشاركة المجتمع المدني في أعمال المؤتمر.
    El Cuerno de África es también una de las regiones afectadas adversamente por ello. UN والقرن الأفريقي هو أيضا إحدى المناطق المتضررة.
    En tercer lugar, la ejecución del Programa requiere no solamente los esfuerzos de los gobiernos de todos los países sino también una cooperación internacional eficaz. UN ثالثا، يتطلب تنفيذ البرنامج تعاونا دوليا فعالا أيضا الى جانب جهود حكومات جميع البلدان.
    Se espera también una menor financiación en lo que respecta a los programas para la prevención del terrorismo. UN ومن المتوقع أيضا حدوث انخفاضات في برنامج منع الإرهاب.
    La organización tiene también una gran presencia en el sector textil de Bangladesh, donde proporciona capacitación sobre seguridad contra incendios y derechos laborales. UN ولدى المنظمة أيضا وجود كبير في قطاع الملابس في بنغلاديش يوفِّر التدريب في مجال حقوق العمل والسلامة من الحرائق.
    Es también una medida dura, pero imprescindible porque hay que arrancar de raíz tales acciones. UN إنه أيضاً إجراء قاسٍ، ولكن لا بد منه لأنه يجب اقتلاع مثل هذه الأعمال من جذورها.
    Una Parte subraya el hecho de que la creación de un órgano subsidiario entrañaría también una redistribución oficial de los deberes y las responsabilidades de los órganos existentes. UN ويؤكد أحد الأطراف أن استحداث هيئة فرعية تترتب عليه أيضا إعادة توزيع المهام والمسؤوليات رسمياً بين الهيئات الحالية.
    La delegación pidió también una aclaración respecto de la cuestión de los anticipos e informes de gastos. UN وطلب الوفد أيضا تقديم إيضاح عن مسألة تقارير السلف وسداد المبالغ.
    Esas amenazas exigen de nosotros no sólo una acción urgente y colectiva, sino también una respuesta más firme y concertada. UN ولا تتطلب تلك التهديدات أن نتخذ إجراء عاجلا وجماعيا فحسب بل تتطلب أيضا ردا أكثر تنسيقا وتصميما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus