Las apelaciones sobre cuestiones de fondo no sólo suponen cuestiones jurídicas complicadas e importantes, sino también un gran número de expedientes. | UN | وتنطوي دعاوى الاستئنافات المتعلقة بالجوانب الموضوعية على مسائل قانونية معقدة وهامة وتنطوي أيضا على عدد كبير من الوثائق. |
:: Hay también un capítulo sobre las amenazas, el aborto, los arrestos y los secuestros arbitrarios que producen violencia. | UN | :: ينطبق ذلك أيضا على الفصل المتعلق بالتهديدات، والإجهاض، والاحتجاز والاختطاف التعسفيين، وكلها من أعمال العنف. |
Prevé también un papel permanente de los dueños tradicionales en la gestión de esos parques. | UN | وينص هذا القانون أيضاً على إناطة دور إدارة مستمر بالملاك التقليديين في هذه المنتزهات. |
Puede originar también un incremento generalizado de los tipos de interés, habida cuenta de la creciente integración de los mercados financieros mundiales. | UN | وقد يؤدي أيضاً إلى تعميم الارتفاع في أسعار الفائدة مع تزايد اندماج اﻷسواق المالية العالمية. |
El debate constituye también un reconocimiento y consideración por la comunidad internacional de la gravedad de la situación en Burundi. | UN | إن المناقشة اعتراف أيضا من جانب المجتمع الدولي بخطورة الحالــة فـــي بورونـدي. |
Sigue pendiente también un informe completo de todos los estudiantes detenidos en 1999 y que no fueron puestos en libertad después. | UN | ولا يزال يتعين أيضا إجراء جرد كامل لجميع الطلبة المعتقلين في عام 1999 والذين لم يفرج عنهم بعد. |
En Abidján, la misión visitó también un barrio de tugurios y un campo de refugiados de Liberia. | UN | وفي أبيدجان، زارت البعثة أيضا أحد الأحياء الفقيرة ومخيما للاجئين الليبريين. |
La mayoría de las organizaciones establecen también un vínculo entre privilegios y responsabilidad. | UN | فمعظم المنظمات تحافظ أيضا على الصلة بين المزايا التي لها والمسؤوليات التي عليها. |
Constituiría también un desembolso adicional relativamente módico para garantizar que no se vean interrumpidos los notables progresos hacia la paz ya logrados en Camboya, y que los esfuerzos de las Naciones Unidas lleguen a feliz término. | UN | وستنطوي هذه الخطوة أيضا على نفقات اضافية متواضعة نسبيا لكفالة أن يستمر التقدم المشهود الذي تحقق بالفعل في كمبوديا نحو تحقيق السلم وأن تتكلل بالنجاح المساعي التي تبذلها اﻷمم المتحدة. |
El número de participantes en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas ha registrado también un rápido aumento. | UN | وعدد المشاركين في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان اﻷصليين قد ازداد أيضا على نحو سريع. |
Ello constituye una amenaza contra la seguridad internacional y también un peligro para los espectadores inocentes expuestos a la radiación. | UN | إن هذا يهدد اﻷمن الدولي ويمثل خطرا أيضا على الناس اﻷبرياء المعرضين لﻹشعاع. |
El UNICEF firmó también un acuerdo de colaboración con el Banco Mundial en materia de abastecimiento de agua y saneamiento en África. | UN | ووقعت اليونيسيف أيضاً على اتفاق تعاون مع البنك الدولي بشأن إمدادات المياه والصرف الصحي في أفريقيا. |
Se ha hecho también un ajuste en la cantidad reclamada por la instalación del sistema de riego para descontar el valor residual. | UN | وأُدخل تعديل أيضاً على المبلغ المطالب به لتركيب نظام الري، مراعاةً للقيمة المتبقية للأصول. |
La creciente tendencia hacia las corrientes de inversión SurSur provocaría también un aumento de las controversias Sur-Sur en esa esfera. | UN | وتزايد الاتجاه نحو تدفق الاستثمارات بين بلدان الجنوب سيؤدي أيضاً إلى زيادة في منازعات الاستثمار بين بلدان الجنوب. |
Ello permite no sólo una mejor comprensión de las condiciones contractuales, sino también un mejor cumplimiento de éstas. | UN | ولا يؤدي ذلك إلى تحسين الفهم فحسب بل أيضاً إلى تحسين تنفيذ شروط العقد. |
El analfabetismo de los adultos se calcula en un 60%. En el sector de la vivienda hay también un grave déficit. | UN | كما أن نحو ٦٠ في المائة من البالغين يعانون من اﻷمية، والقطاع الغذائي يعاني هو أيضا من عجز خطير. |
Es también un elemento clave de la gestión eficaz de los desastres. | UN | وهو أيضا من العناصر الرئيسية للتصدي للكوارث بطريقة فعالة. |
Podría realizarse también un censo preciso en el marco de ese proceso. | UN | ويمكن أيضا إجراء تعداد دقيق للسكان بالتلازم مع هذه العملية. |
En el curso práctico participó también un funcionario de la División. | UN | وشارك في هذه الحلقة أيضا أحد موظفي الشعبة. |
PAM organizó también un curso práctico sobre democracia y paz con la División de gestión de los asuntos públicos y la oficina regional para África en Burundi. | UN | ونظمت المنظمة أيضا حلقة عمل بشأن الديمقراطية والسلام مع شعبة الحكم والمكتب اﻹقليمي ﻷفريقيا في بوروندي. |
Sin embargo, el éxito requería también un cambio estructural en muchos países y debía estar vinculado a la educación. | UN | بيد أنها رأت أن النجاح سيتطلب أيضاً إجراء تغيير هيكلي في عدد كبير من البلدان وأنه يجب ربطه بالتعليم. |
Se elabora también un manual del fiscal y varios formularios para agilizar su tarea. | UN | ويجري أيضا وضع دليل للمحقق واستمارات مختلفة لتيسير مهمته. |
La UNOMIL necesitará también un segundo helicóptero de capacidad media para contribuir al apoyo del proceso de desarme. | UN | وستحتاج البعثة أيضا الى طائرة عمودية ثانية ذات قدرة حمل متوسطة لمساعدتها في دعم عملية نزع السلاح. |
La Misión notó también un aumento de los cruces ilegales de fronteras. | UN | ولاحظت البعثة أيضا حدوث زيادة في العبور غير المشروع للحدود. |
2. también un grupo de trabajo podrá declarar que una comunicación es admisible conforme al Protocolo Facultativo, siempre que el grupo esté integrado por cinco miembros y todos ellos así lo decidan. | UN | 2- يجوز أيضا لأي فريق عامل أن يقرر أن رسالة من الرسائل مقبولة بموجب البروتوكول، شريطة أن يكون مؤلفا من خمسة أعضاء وأن يقرر كل الأعضاء ذلك. |
Su presencia constituye también un homenaje a la contagiosa energía y el pragmatismo visionario de mi Representante Especial, Sr. Peter Sutherland. | UN | وحضوركم هو أيضا بمثابة تقدير لما يتحلى به ممثلي الخاص، بيتر سوذلند، من طاقة محفزة للغير وروح عملية ذات رؤيا. |
Por último, la comisión de compensación, el precio mínimo para la compensación de comercio asociado, constituye también un elemento de gasto importante desde el punto de vista del comercio asociado. | UN | وأخيراً، فإن عمولة تسوية المعاملات، وهي الحد الأدنى من عمولة المحل التجاري العميل، تشكل أيضاً أحد عناصر التكلفة الهامة من منظور المحل التجاري العميل. |
La preocupación por la seguridad del propio personal del ACNUR exige también un estrecho contacto con la Oficina del Coordinador de Medidas de Seguridad de las Naciones Unidas. | UN | وتستوجب شواغل المفوضية نفسها بشأن أمن الموظفين أيضاً إقامة الاتصالات الوثيقة بمكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الأمنية. |