"todas las disposiciones de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جميع أحكام
        
    • لجميع أحكام
        
    • جميع الأحكام الواردة في
        
    • أي أحكام في
        
    • بجميع أحكام
        
    • كافة أحكام
        
    • لجميع متطلبات
        
    • لجميع الأحكام الواردة في
        
    • لكافة أحكام
        
    • كل أحكام
        
    • جميع أحكامها
        
    • كافة اﻷحكام في
        
    • جميع الأحكام المدرجة في
        
    • بجميع أحكامه
        
    • بكل أحكام
        
    Aunque esta fue una medida bien encaminada, es necesario que se cumplan todas las disposiciones de la resolución. UN وبالرغم من أن هذا يشكل خطوة في الاتجاه الصحيح، فإنه يجب تنفيذ جميع أحكام القرار.
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Además, la aplicación escrupulosa de todas las disposiciones de la Declaración de Principios será de importancia crucial. UN وعلاوة على ذلك، ستكون للتنفيذ الصارم لجميع أحكام إعلان المبادئ أهميــة حاسمــة.
    La comunidad internacional debe permitir ahora que se consoliden plenamente, como normas de derecho internacional, todas las disposiciones de la Convención. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يكفل اﻵن لجميع أحكام الاتفاقية الاعتراف الكامل باعتبارها قانونا دوليا.
    37. Insta a los parlamentos y a los gobiernos a que den efecto en la legislación nacional a todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño a fin de garantizar la igualdad de derechos para todos los niños. UN ٣٧ - تطلب إلى البرلمانات والحكومات اعتماد جميع الأحكام الواردة في اتفاقية حقوق الطفل في التشريعات الوطنية حتى يتسنى ضمان المساواة في الحقوق لجميع الأطفال.
    Recordando también que todas las disposiciones de la Declaración siguen siendo válidas y aplicables, UN وإذ يشير أيضاً إلى استمرار صلاحية وتطبيق جميع أحكام الإعلان المذكور أعلاه،
    Otras delegaciones expresaron sus dudas respecto de la inclusión de todas las disposiciones de la Convención en un procedimiento de comunicaciones individuales. UN ١٠٨ - وأعربت وفود أخرى عما يساورها من شكوك بشأن إدراج جميع أحكام الاتفاقية في إطار إجراء الرسائل الفردية.
    Guam es un Territorio no incorporado porque no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج ﻷن الجزيرة لا يسري عليها جميع أحكام دستور الولايات المتحدة.
    El nuevo Código del Trabajo que actualmente está estudiando el Parlamento tendrá en cuenta todas las disposiciones de la Convención. UN وأشار إلى أن قانون العمل الجديد الذي تجري دراسته في البرلمان سيراعي جميع أحكام الاتفاقية.
    Puesto que todas las disposiciones de la Convención habían de entenderse a la luz de esos principios, éstos también eran justiciables. UN ولما كان ينبغي فهم جميع أحكام الاتفاقية في ضوء هذين المبدأين فهي أهل لنظر المحكمة أيضا.
    Guam es un Territorio no incorporado porque no todas las disposiciones de la Constitución de los Estados Unidos son aplicables a la isla. UN وغوام إقليم غير مدمج، ﻷن الجزيرة لا تسري عليها جميع أحكام دستور الولايات المتحدة.
    En la Federación de Rusia se están adoptando las medidas necesarias para cumplir todas las disposiciones de la Convención. UN ويتخذ الاتحاد الروسي ما يلزم من خطوات للامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    De esa manera, se los alimentó y se les otorgó la condición de refugiados, en contravención de todas las disposiciones de la Carta de esta Organización. UN وبهذه الطريقة جرى إطعام أفراد ذلك الجيش ومنحهم مركز اللاجئ، في انتهاك لجميع أحكام ميثاق المنظمة.
    De esta manera, Uzbekistán demostró ante la comunidad internacional que había asumido la responsabilidad y la obligación de acatar todas las disposiciones de la Convención. UN وبهذه الطريقة، أكدت أوزبكستان أنها اضطلعت، أمام المجتمع الدولي، بالمسؤولية والالتزام بالامتثال لجميع أحكام الاتفاقية.
    Por supuesto que este artículo no menoscaba la aplicabilidad general de todas las disposiciones de la Convención a los niños con discapacidad. UN وهذه المادة ليس فيها بطبيعة الحال إخلال بالانطباق العام لجميع أحكام الاتفاقية على الأطفال المعوقين.
    Acogemos con especial agrado los párrafos del proyecto de resolución en los que se pide la aplicación cabal y efectiva de todas las disposiciones de la Convención. UN ونرحب ترحيبا خاصا بفقرات مشروع القرار التي تدعو إلى التنفيذ الكامل والفعال لجميع أحكام الاتفاقية.
    42. El Comité insta al Estado parte a que garantice que todas las disposiciones de la legislación que discriminan a la mujer y, en última instancia, inciden negativamente en sus hijos, como las disposiciones que autorizan la poligamia, sean derogadas. UN 42- تحث اللجنة الدولة الطرف على أن تكفل إلغاء جميع الأحكام الواردة في قوانينها التي تتضمن تمييزاً ضد المرأة وتؤثر في نهاية المطاف سلباً على أطفالها، مثل الأحكام التي تسمح بتعدد الزوجات.
    13. Teniendo presente que la Convención representa una norma mínima para los derechos del niño, y a la luz del artículo 41, los Estados Partes deben describir todas las disposiciones de la legislación interna que propicien en particular la realización de los derechos del niño consagrados en la Convención. UN 13- تسليماً بأن الاتفاقية تمثل معياراً أدنى لحقوق الطفل، وفي ضوء المادة 41، يتعين على الدول الأطراف وصف أي أحكام في التشريعات الوطنية تفضي بقدرٍ أكبر إلى إعمال حقوق الطفل على النحو الذي تنصّ عليه الاتفاقية.
    Para nosotros, es de importancia crucial que todas las disposiciones de la Declaración se observen y ejecuten escrupulosamente. UN وبالنسبة لنا، فإن من اﻷهمية الحاسمة بمكان أن يتحقق التقيد التام بجميع أحكام اﻹعلان وأن ينفذ تنفيذا دقيقا.
    Debe hacerse todo lo posible para aplicar todas las disposiciones de la Convención contra la Corrupción. UN ودعا إلى بذل قصارى الجهود لتنفيذ كافة أحكام اتفاقية مكافحة الفساد.
    2. Reitera su llamamiento para que se apliquen plenamente todas las disposiciones de la resolución 1559 (2004); UN 2 - يكرر تأكيد دعوته للتنفيذ التام لجميع متطلبات القرار 1559 (2004)؛
    5.3 Asegurarse de que la función de auditoría interna de la Caja se lleve a cabo de conformidad con todas las disposiciones de la Carta de Auditoría Interna de la Caja. UN 5-3 ضمان القيام بمهام المراجعة الداخلية لحسابات الصندوق بشكل يمتثل لجميع الأحكام الواردة في ميثاق الصندوق للمراجعة الداخلية للحسابات.
    Así, las obligaciones que se rigen por casi todas las disposiciones de la Convención sobre los Derechos del Niño se dirigen a los Estados. UN وهكذا، فإن الالتزامات الناظمة لكافة أحكام اتفاقية حقوق الطفل تقريبا موجهة إلى الدول.
    Exhortamos a todos los Estados a que apliquen todas las disposiciones de la Convención sobre las armas químicas con igual grado de transparencia e interés. UN ونحن نحث جميع الدول على أن تنفذ كل أحكام اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية بدرجة متساوية من الشفافية والالتزام.
    En este contexto, el Grupo celebra que la Conferencia haya llevado a cabo una revisión integral de la operación y cumplimiento de todas las disposiciones de la Convención. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ارتياح المجموعة لتمكن المؤتمر من إتمام مراجعة شاملة لطريقة عمل الاتفاقية ولتنفيذ جميع أحكامها.
    Con respecto al artículo 2 del Pacto, el Comité recomienda que todas las disposiciones de la legislación interna que sean discriminatorias contra los no ciudadanos se revisen sistemáticamente y se adapten a los artículos 2 y 26 del Pacto. UN ٤٢١ - وفيما يتعلق بالمادة ٢ من العهد، توصي اللجنة بأن تتم بشكل منهجي مراجعة كافة اﻷحكام في القانون المحلي التي تميز ضد غير المواطنين وجعلها تتمشى مع المادتين ٢ و٦٢ من العهد.
    15. La República Democrática del Congo debería abolir todas las disposiciones de la legislación nacional que discriminan contra la mujer. UN 15- ينبغي لجمهورية الكونغو الديمقراطية أن تلغي جميع الأحكام المدرجة في القانون الوطني التي تميز ضد المرأة.
    Sobre todo, nuestro objetivo común debe ser apoyar la aplicación inmediata de todas las disposiciones de la resolución 1860 (2009). UN وقبل كل شيء، لا بد أن يكون هدفنا المشترك هو دعم التنفيذ الفوري للقرار 1860 (2009) بجميع أحكامه.
    La Unión Europea exhorta a la Autoridad Palestina a respetar todas las disposiciones de la ley electoral. UN ويحث الاتحاد الأوروبي السلطة الفلسطينية على التقييد بكل أحكام القانون الانتخابي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus