El Comité también tomó nota de la continuación de reglamentaciones discriminatorias que reflejaba el informe. | UN | ولاحظت اللجنة أنه يوجد في التقرير ما يشير الى وجود أنظمة تمييزية راسخة. |
La CAPI tomó nota de la utilidad de que le fueran notificadas periódicamente las resoluciones de los órganos rectores de organizaciones pertenecientes al régimen común. | UN | ولاحظت اللجنة أيضا فائدة إبلاغها بصورة منتظمة بقرارات هيئات ادارة مؤسسات النظام الموحد. |
La Comisión tomó nota de la disparidad entre el pedido de la Asamblea General de que se mejorara la calidad del Programa, por una parte, y los recursos disponibles reales, por la otra. | UN | وأشارت إلى التفاوت بين طلب الجمعية العامة ترفيع مستوى البرنامج، من ناحية، والموارد المتاحة فعلا من ناحية أخرى. |
tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; | UN | أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛ |
El Comité tomó nota de la afirmación del Estado parte de que la comunicación era inadmisible al no haber utilizado los autores los recursos constitucionales de que disponían. | UN | وأحاطت علما بدفع الدولة الطرف بعدم جواز قبول البلاغ ﻷن أصحابه لم يقوموا بممارسة سبل انتصاف دستورية. |
tomó nota de la indicación del Gobierno de que, aunque el estado de emergencia todavía seguía en vigor, se habían suavizado las restricciones a las actividades sindicales. | UN | وأحاطت علماً بما أكدته الحكومة من أنها خففت القيود على اﻷنشطة النقابية على الرغم من استمرار حالة الطوارئ. |
El Comité tomó nota de la intención de la secretaría de utilizar los fondos recibidos por ese concepto para financiar actividades de enseñanza y divulgación sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة. |
También tomó nota de la aportación del CCI al plan de mediano plazo de las Naciones Unidas para el período 1998 a 2001. | UN | كما أحاط علماً بمساهمة مركز التجارة الدولية في خطة اﻷمم المتحدة المتوسطة اﻷجل للفترة ٨٩٩١-١٠٠٢. |
La Comisión tomó nota de la intención de varios donantes y organizaciones de dar una respuesta favorable a dicho pedido. | UN | ولاحظت اللجنة اعتزام العديد من المانحين والمنظمات النظر بهذه الطلبات بعين التأييد. |
También tomó nota de la grave crisis ecológica derivada de diversos factores, entre ellos el incidente de Chernobyl. | UN | ولاحظت اللجنة اﻷزمة اﻹيكولوجية الشديدة المتولدة عن عوامل عدة، لا سيما حادثة تشيرنوبيل. |
tomó nota de la feminización de la profesión médica y de los bajos salarios de ese sector. | UN | ولاحظت اصطباغ مهنة الطب بالطابع اﻷنثوي وانخفاض اﻷجور في هذا القطاع. |
tomó nota de la participación y cooperación de Rumania con los órganos de tratados y los procedimientos especiales. | UN | وأشارت إلى مشاركة رومانيا وتعاونها في إطار هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة. |
tomó nota de la información de que, desde 2003, en el Canadá habían muerto más de 20 personas tras recibir de la policía golpes eléctricos con pistolas Táser. | UN | وأشارت إلى التقارير التي تفيد بأن أكثر من 20 شخصاً قد لقوا حتفهم منذ عام 2003 في كندا بعد أن صعقتهم الشرطة بمسدسات الصعق. |
tomó nota de la existencia de diversos mecanismos para defender los derechos humanos de la población vulnerable. | UN | وأشارت إلى مختلف الآليات المصممة لصون حقوق الإنسان للمستضعفين. |
tomó nota de la información oral sobre la visita a Viet Nam; | UN | أحاط علما بالإحاطة المقدمة بشأن الزيارة الميدانية إلى فييت نام؛ |
tomó nota de la ampliación de los siguientes programas por países: | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
tomó nota de la ampliación de los siguientes programas de países: | UN | أحاط علما بتمديد البرامج القطرية التالية: |
El Comité examinó la comunicación y tomó nota de la información en ella contenida. | UN | وقد نظرت اللجنة في الرسالة وأحاطت علما بالبيانات الواردة فيها. |
tomó nota de la afirmación del Estado Parte de que la comunicación era inadmisible porque no se habían agotado los recursos internos. | UN | وأحاطت علماً بادعاء الدولة الطرف أن الرسالة غير مقبولة لعدم استنفاد سبل الانتصاف المحلية. |
El Comité tomó nota de la intención de la secretaría de utilizar los fondos recibidos por ese concepto para financiar actividades de enseñanza y divulgación sobre la labor de las Naciones Unidas. | UN | ونوهت اللجنة بنية اﻷمانة استخدام اﻷموال اﻹضافية لدعم أنشطة التعليم والاتصالات المتعلقة بعمل اﻷمم المتحدة. |
tomó nota de la selección de Bratislava (Eslovaquia) para la oficina del grupo de servicios técnicos a los países dedicada a los países con economía en transición; | UN | أحاط علماً باختيار براتيسلافا، بسلوفاكيا، لتكون مقراً لفريق الخدمات التقنية القطرية إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية؛ |
Además, tomó nota de la documentación proporcionada por el Gobierno de la República Federativa de Yugoslavia en la que se exponían las opiniones de las autoridades sobre este asunto. | UN | كما أنها أحاطت علما بما وفرته حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية من وثائق تعرب عن آراء السلطات في هذه المسألة. |
tomó nota de la información proporcionada por el FNUAP sobre su programa de asistencia al Gobierno del Perú. ANEXO I | UN | وأحاط علما بالموجز الإعلامي المقدم من صندوق الأمم المتحدة للسكان بشأن برنامج تقديم المساعدة إلى حكومة بيرو. |
La Comisión tomó nota de la cooperación existente entre la CONAE y varias universidades chilenas, incluida la Universidad de La Serena. | UN | ونوّهت اللجنة أيضا بالتعاون بين اللجنة الوطنية وعدة جامعات شيلية، من بينها جامعة لاسيرنا. |
La Reunión tomó nota de la elaboración de programas de estudio superiores para la formación específica en materia de gestión penitenciaria. | UN | وأحاط علماً بصوغ مناهج متقدمة من أجل توفير تدريب محدّد في إدارة المرافق الإصلاحية. |
La Reunión también tomó nota de la invitación de la Oficina a otras organizaciones para que aportaran textos, gráficos y financiación para el folleto. | UN | ونوّه الاجتماع بدعوة المكتب إلى أن تشارك منظمات أخرى بنصوص ورسومات وتمويل الكتيب. |
La Coordinadora tomó nota de la flexibilidad de las delegaciones y estuvo de acuerdo en que, habida cuenta de la situación actual de estancamiento, sería útil volver a examinar la frecuencia de las reuniones y los métodos de trabajo. | UN | 103 - وكانت المنسقة قد أحاطت علماً بالمرونة التي أبدتها الوفود ووافقت على أنه من المفيد، على ضوء المأزق الراهن، إعادة النظر في تواتر الاجتماعات وفي أساليب العمل معاً. |
También tomó nota de la adopción de diversas medidas para proteger a los niños y a las personas con discapacidad y para dar más oportunidades a los extranjeros. | UN | كما نوهت بمختلف التدابير التي تحمي الأطفال وذوي الإعاقة، وبالإجراءات المتخذة لإتاحة مزيد من الفرص للأجانب. |
El Grupo de Trabajo tomó nota de la sugerencia y vio con agrado la finalidad que tenía de resolver los problemas planteados. | UN | وأحاط الفريق العامل علما بذلك الاقتراح وأعرب عن تعاطفه مع الشواغل التي يعتزم التصدي لها. |