"trabajos en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العمل في
        
    • الأعمال في
        
    • بالعمل في
        
    • أعمالها في
        
    • بعمل في
        
    • وظائف في
        
    • أعمال في
        
    • الأشغال في
        
    • عملنا في
        
    • الأعمال على
        
    • وظيفة في
        
    • الأعمال الجارية في
        
    • الأشغال على
        
    • للعمل الجاري في
        
    • أعمال الصيانة
        
    Varias delegaciones se refirieron a los propósitos que debían orientar los trabajos en la materia. UN وأشار عدة ممثلين إلى الشواغل التي ينبغي أن توجه العمل في هذا المجال.
    Continuaron los trabajos en el Hospital Europeo de Gaza de 232 camas, que una vez terminado se traspasará a la Autoridad Palestina. UN واستمر العمل في إنشاء مستشفى غزة اﻷوروبي الذي يتسع ﻟ ٢٣٢ سريرا، والذي سيسلم لدى إتمامه إلى السلطة الفلسطينية.
    También era importante tener presente que la labor realizada en ciertas esferas podía tener consecuencias para los trabajos en otras. UN ومن المهم مراعاة أن العمل في مجالات معينة يمكن أن تترتب عليه آثار بالنسبة لمجالات العمل الأخرى.
    El Presidente dijo que sentía gran satisfacción por haber guiado los trabajos en la etapa formativa de establecimiento de las instituciones previstas en la Convención. UN وذكر الرئيس أنه يشعر بارتياح كبير لقيامه بتوجيه دفة الأعمال في مرحلة التكوين التي تم فيها إنشاء المؤسسات في إطار الاتفاقية.
    Los trabajos en las tres bases de operaciones restantes finalizarán en el próximo ejercicio presupuestario. UN وسيتم الانتهاء من العمل في مواقع الأفرقة المتبقية في بحر سنة الميزانية المقبلة.
    Pues bien, es hora de poner en funcionamiento dicha voluntad política para iniciar los trabajos en este foro. UN حسناً، لقد آن الأوان أن تتحقق تلك الإرادة السياسية قصد مباشرة العمل في هذا المنتدى.
    Prosiguieron los trabajos en el proyecto de Yopougon y 579 efectivos de las unidades militares fueron trasladados a la base de Yopougon. UN وكان العمل في إنجاز مشروع بناء قاعدة يوبوغون لا يزال جاريا عندما نقل إليها 579 من أفراد الوحدات العسكرية.
    La delegación de Australia espera recibir un informe sobre la marcha de los trabajos en el curso del próximo período de sesiones de la Asamblea General y confía en que se dará término a los trabajos a UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي تقرير مرحلي في الدورة المقبلة للجمعية العامة ويأمل في إتمام العمل في أقرب وقت ممكن.
    Apoyó la continuación de los trabajos en materia de cooperación aduanera y su ampliación para abarcar otros aspectos operacionales de la aplicación de la ley. UN وأيد استمرار العمل في مجال التعاون الجمركي وتوسيع نطاقه بحيث يشمل التنسيق في مجالات أخرى ﻹنفاذ القوانين.
    Se encomendó al equipo de la 19ª misión de inspección del OIEA que concluyera los trabajos en Tuwaitha y Ash Shakyli. UN ولذلك أنيطت بالفريق التاسع عشر مهمة إكمال هذا العمل في التويثة والشيخلي.
    Los trabajos en esa esfera están dando algunos resultados. UN وأسفر العمل في هذا المجال عن بعض النتائج.
    El Presidente en ejercicio organizará los trabajos en las esferas siguientes. UN يقــوم الرئيس الحالي بتنظيم العمل في المجالات التالية.
    En el plano de la prevención, están haciéndose trabajos en la administración federal con miras al posible establecimiento de una comisión federal contra el racismo, cuyas tareas todavía no se han determinado. UN وعلى صعيد الوقاية، يجري العمل في الادارة الاتحادية بغية احتمال انشاء لجنة اتحادية لمناهضة العنصرية لم تحدد مهامها بعد.
    Por consiguiente, incumbe a la Conferencia iniciar los trabajos en este sentido. UN ولذا فهي مسؤولية هذا المؤتمر أن يبدأ العمل في هذا الاتجاه.
    14. El Comité examinó la organización de los trabajos en su 234ª sesión, el 30 de octubre de 1995. UN ٤١ - نظرت اللجنة في تنظيم العمل في جلستها ٤٣٢ المعقودة في ٠٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١.
    Marcha de los trabajos en la esfera de la población en 1994: Departamento de Información Económica y Social y Análisis de Políticas: informe del Secretario General UN سير العمل في ميدان السكان، ٤٩٩١: إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات: تقرير اﻷمين العام
    Se calcula que actualmente los trabajos en el extranjero generan hasta un 80% del volumen de negocio de las principales empresas de construcción de Nueva Zelandia. UN ويقدر حالياً أن الأعمال في الخارج تولد ما يعادل 80 في المائة من رقم أعمال أكبر شركات التشييد في نيوزيلندا.
    Si queremos dar con una solución viable y satisfactoria para todos es necesario que continúen estos trabajos en el marco de la Convención. UN ومن الضروري مواصلة هذه الأعمال في نطاق الاتفاقية من أجل التوصل إلى حل مستدام ومقبول للجميع.
    Por ejemplo, en lo que se refería a sus trabajos en la esfera de la liberalización, la Comisión debía tener en cuenta lo que se hacía en la Organización Mundial del Comercio. UN فمثلا، وفيما يتعلق بالعمل في مجال التحرير، ينبغي أن يولى الاعتبار لعمل منظمة التجارة العالمية.
    Tiene la convicción de que en ambos casos la Comisión podrá completar sus trabajos en su 28º período de sesiones, en 1995. UN وهو على يقين بأن اللجنة سوف تتمكن من انجاز أعمالها في هذين المجالين في دورتها الثامنة والعشرين المقرر عقدها عام ١٩٩٥.
    La oradora apoya la propuesta de los Estados Unidos de emprender trabajos en las esferas de las firmas digitales y las reglas sobre el cumplimiento de los contratos en el comercio electrónico. UN وأعربت عن تأييدها لاقتراح الولايات المتحدة الرامي إلى القيام بعمل في مجالَي التوقيعات الرقمية والقواعد المتعلقة بالعقود واﻷداء في مجال التجارة اﻹلكترونية.
    Leí en algún sitio que la mayoría de los hombres pasan por unos cinco trabajos en su vida. Open Subtitles قرأتُ في مكان ما ، أنّ الناس تقوم بعمل 5 وظائف في حياتهم
    El Comité agradecería un informe sobre la marcha de los trabajos en este ámbito. UN وسوف يكون من دواعي شكر لجنة مكافحة الإرهاب تقديم تقرير عن ما تم من أعمال في هذا المجال.
    - Llevar a su máxima expresión los efectos de estos trabajos en el empleo de los grupos beneficiarios. UN - تعظيم آثار هذه الأشغال في إيجاد فرص عمل للسكان المستهدفين.
    Sin embargo, tengo la impresión de que no encontraremos la solución esta tarde, ya sea que prosigamos con nuestros trabajos en una sesión oficial u oficiosa. UN إلا أن الانطباع لديّ أننا لن نتوصل إلى حل بعد ظهر هذا اليوم، سواء استأنفنا عملنا في جلسة رسمية أو غير رسمية.
    La Reunión aprobó la organización de los trabajos en la forma expuesta por el Presidente. UN وأقر الاجتماع تنظيم الأعمال على النحو الذي عرضه الرئيس.
    1500 trabajos en una región en crisis. Open Subtitles 15 ألف وظيفة في منطقة يائسة
    La ciencia es fundamental para acotar y guiar nuestros trabajos en esta esfera. UN ويضطلع العِلم بدور أساسي في ترسيخ وتوجيه الأعمال الجارية في هذا المجال.
    Los trabajadores hicieron caso omiso a la notificación de la FPNUL de que habían violado la Línea Azul y continuaron con los trabajos en los días siguientes. UN وتجاهل العمال إخطار القوة بأنهم قد اخترقوا الخط الأزرق، وواصلوا الأشغال على مر الأيام التالية.
    El apoyo a los trabajos en curso se manifiesta asimismo en nuestra actuación como Estado anfitrión de la Conferencia de Desarme. UN كما يمكن ملاحظة دعمنا للعمل الجاري في التزامنا بوصفنا الدولة المضيفة لمؤتمر نزع السلاح.
    Esos trabajos en la carretera, los cambios de sentido duraron casi 100 km Open Subtitles أعمال الصيانة تلك، والتدفق العكسي استمر عبر 100 كيلومتر

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus