"un programa nacional" - Traduction Espagnol en Arabe

    • برنامج وطني
        
    • برنامجا وطنيا
        
    • برنامجاً وطنياً
        
    • برنامج قطري
        
    • لبرنامج وطني
        
    • خطة وطنية
        
    • ببرنامج وطني
        
    • برنامج عمل وطني
        
    • وبرنامج وطني
        
    • برنامج قومي
        
    • والبرنامج الوطني
        
    • برنامجا قطريا
        
    • برنامجا قوميا
        
    • برنامج على الصعيد الوطني
        
    • برنامجاً وطنيا
        
    La formulación de un programa nacional es un proceso que requiere una gran credibilidad y colaboración, que deben crearse sobre la marcha. UN وعملية وضع برنامج وطني هي عملية تتطلب بناء قدر كبير من الموثوقية والشراكة، وهو ما سيتعين تصميمه أثناء العملية.
    Se ha puesto en marcha un programa nacional para obtener estadísticas desglosadas por géneros en todos los campos. UN وقد تم إطلاق برنامج وطني من أجل توفير إحصاءات مبوبة حسب الجنسين في جميع المجالات.
    Lo incita a adoptar y ejecutar un programa nacional de salud sexual y genésica. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد وتنفيذ برنامج وطني للصحة الجنسية والإنجابية.
    Recientemente Belarús concluyó su plan estratégico y elaboró un programa nacional sobre esa base. UN وقد أكملت بيلاروس مؤخرا خطتها الاستراتيجية ووضعت برنامجا وطنيا على هذا اﻷساس.
    Además, la UNODC puso en marcha un programa nacional integrado para Etiopía. UN الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة برنامجاً وطنياً متكاملاً يخص إثيوبيا.
    :: Instrumentar un programa nacional de Investigación Científica para Costas y Océanos; UN :: تنفيذ برنامج وطني للبحث العلمي في مجال السواحل والمحيطات
    Además, Sudáfrica cuenta con un programa nacional de Seguridad de la Aviación. UN وبالإضافة إلى هذا، فلدى جنوب أفريقيا برنامج وطني لأمن الطيران.
    Sus recomendaciones debieran servir para informar un programa nacional en la materia. UN وينبغي أن تستخدم توصياتهم لإعلام برنامج وطني في هذا المجال.
    Además, en nuestro país se está desarrollando un programa nacional dirigido a encarar el problema del cambio climático. UN وإضافة إلى ذلك، يجري في بلدنا وضع برنامج وطني محدد الأهداف بغية التصدي لتغير المناخ.
    El porcentaje de niñas escolarizadas ha aumentado del 30% en el año 2000 al 78% en 2012 y se ha aprobado un programa nacional de alfabetización. UN وزادت نسبة الفتيات في المدارس من 30 في المائة عام 2000 إلى 78 في المائة عام 2012، واعتُمِد برنامج وطني لمحو الأمية.
    Proseguir la estrecha cooperación con distintos interesados y ONG; diseñar e instrumentar un programa nacional para aplicar las recomendaciones UN مواصلة التعاون الوثيق مع مختلف أصحاب المصلحة والمنظمات غير الحكومية ووضع وتنفيذ برنامج وطني لتطبيق التوصيات.
    La mayoría de los países civilizados tienen un programa nacional de salud garantizar la atención de salud para todos. Open Subtitles لدى غالبيّة البلدان المتحضّرة برنامج وطني للرعاية الصحّيّة الذي يضمن الرعاية الصحّيّة لعدد كبير من الناس.
    i) un programa nacional para la rehabilitación y el desarrollo del sector agrícola y de riegos; UN ' ١ ' برنامج وطني ﻹنعاش قطاع الزراعة والري وتنميته؛
    El representante explicó que no existía tal campaña, pero que había un programa nacional de educación de masas. UN وقال الممثل، ردا على هذا السؤال، انه لا توجد حملة كهذه، وانما هناك برنامج وطني للتعليم الجماهيري.
    En 1988 se inició un programa nacional de desarrollo de tecnologías para los discapacitados. UN وقد بدئ في تنفيذ برنامج وطني لاستخدام تكنولوجيات التنمية لخدمة المعوقين.
    El Gobierno de Mozambique se esfuerza por integrar un programa nacional en favor de la infancia en su programa de reconstrucción nacional. UN وقالت إن حكومة موزامبيق تعمل على إدراج برنامج وطني من أجل الطفولة في برنامجها الخاص بإعادة البناء الوطني.
    Hungría elaboró un programa nacional sobre la osteoporosis y estableció una sociedad para el estudio de la menopausia. UN ووضعت هنغاريا برنامجا وطنيا يتعلق بداء ترقق العظام وأنشأت الجمعية الهنغارية المعنية بحالة انقطاع الحيض.
    El Gobierno aprobó un programa nacional de Lucha contra las Drogas y está elaborando una estrategia para combatirlas. UN وقد اعتمدت الحكومة برنامجا وطنيا لمكافحة المخدرات، وهي تعكف الآن على وضع استراتيجية لمكافحة المخدرات.
    El Comité, que funciona bajo la supervisión del Ministro de Estado Encargado de los Derechos Humanos, ha adoptado un programa nacional al respecto. UN وقد اعتمدت هذه اللجنة التي تعمل تحت اشراف وزارة الدولة المكلﱠفة بحقوق اﻹنسان برنامجاً وطنياً يتصل بذلك.
    También ejecuta un programa nacional encaminado a estudiar los efectos del cambio climático en el sector agropecuario y en las regiones ribereñas de su territorio. UN وهي تعمل أيضا على تنفيذ برنامج قطري لدراسة آثار التغير المناخي على الزراعة والمناطق الساحلية في إقليمها الوطني.
    Los donantes pueden apoyar uno o varios componentes, relacionados entre sí, de un programa nacional mediante acciones programáticas coordinadas. UN ويمكن للمانحين دعم عنصر واحد أو عدة عناصر مترابطة لبرنامج وطني عن طريق تنسيق الأنشطة البرنامجية.
    El Gobierno ha preparado un programa nacional amplio para el desarrollo y la protección de los niños hasta el año 2000, de conformidad con las recomendaciones de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN فقد أعدت حكومته خطة وطنية شاملة لحماية اﻷطفال تمتد الى العام ٢٠٠٠ طبقا لتوصيات القمة العالمية من أجل الطفل.
    - El lanzamiento de un programa nacional en gran escala de educación pública sobre la violencia contra la mujer a través de la YWCA en todo el Canadá; UN ∙ الشروع ببرنامج وطني واسع النطاق لتثقيف الجمهور بالعنف ضد المرأة من خلال رابطات الشابات المسيحيات عبر كندا؛
    El principal objetivo era contribuir a la formulación de un programa nacional. UN كانت الحلقة موجهة خصيصا نحو إعداد برنامج عمل وطني للبلد.
    También se han elaborado una política unificada de desarrollo educacional y un programa nacional de enseñanza no académica. UN وتم أيضا إعداد سياسة موحدة لتنمية التعليم وبرنامج وطني للتعليم غير النظامي.
    También se estableció un programa nacional de revitalización, fortalecimiento y desarrollo de las lenguas indígenas. UN وجرى أيضا وضع برنامج قومي لإحياء لغات الشعوب الأصلية وتعزيزها وتطويرها.
    El Programa Nacional de Alivio de la Pobreza se lleva a cabo en concierto con la Política de Población de Mongolia y el Programa Nacional de Promoción de la Mujer, y cuenta también con la asistencia de un programa nacional sobre la generación de empleos. UN ويجري تنفيذ البرنامج الوطني للتخفيف من حدة الفقر بالاقتران مع السياسة السكانية لمنغوليا والبرنامج الوطني للنهوض بالمرأة، وبمساعدة أيضا من جانب برنامج وطني لتوليد العمالة.
    Toda parte que desee recibir apoyo debe elaborar un programa nacional y propuestas de proyectos concretos, y presentarlos al Comité. UN ويتعين على كل طرف يرغب في الحصول على دعم أن يضع برنامجا قطريا واقتراحات خاصة بمشاريع منفردة تقدّم إلى اللجنة التنفيذية.
    Este año, el Gobierno de Malawi ha lanzado un programa nacional sobre la prevención de la transmisión del VIH/SIDA de la madre al hijo. UN وبدأت حكومة ملاوي هذا العام برنامجا قوميا لمنع انتقال فيروس نقص المناعة البشرية من الأم إلى الطفل.
    Así, hemos iniciado un programa nacional para la erradicación del hambre y el alivio de la pobreza y hemos respondido activamente al Año Internacional de la Erradicación de la Pobreza, 1996. UN وبالتالي فقد بدأ تنفيذ برنامج على الصعيد الوطني للقضــاء علــى الجوع وتخفيف حدة الفقر وقد استجبنا استجابة فعالة للسنة الدولية للقضاء على الفقر وهي سنة ١٩٩٦.
    29. El Gobierno argentino ha financiado proyectos destinados a mejorar la calidad de vida de los estudiantes de las universidades nacionales y ha establecido un programa nacional de becas universitarias para facilitar el acceso y la educación permanente de los alumnos con discapacidad de escasos recursos económicos y buen desempeño académico. UN 29 - وأردفت قائلة إن الحكومة الأرجنتينية وفرت التمويل لمشاريع تهدف إلى تحسين نوعية حياة الطلاب في الجامعات الوطنية، وأنشأت برنامجاً وطنيا للمنح الدراسية الجامعية لتسهيل حصول الطلاب ذوي الإعاقة، المحدودي الموارد المالية ولكنهم يتمتعون بأداء أكاديمي جيد، على التعليم وتيسير استمرارهم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus