"un seminario sobre" - Traduction Espagnol en Arabe

    • حلقة دراسية عن
        
    • حلقة دراسية بشأن
        
    • حلقة عمل بشأن
        
    • حلقة عمل عن
        
    • حلقة دراسية حول
        
    • حلقة عمل حول
        
    • ندوة عن
        
    • حلقة عمل معنية
        
    • حلقة دراسية معنية
        
    • حلقة دراسية بعنوان
        
    • وحلقة دراسية عن
        
    • ندوة حول
        
    • حلقة عمل باللغة الفرنسية بشأن
        
    • الحلقة الدراسية المعنية
        
    • حلقة دراسية عنوانها
        
    Más adelante, este mismo mes, Israel acogerá un seminario sobre el papel de los sindicatos en la transición hacia una economía de libre mercado. UN وفي وقت لاحق من هذا الشهر ستستضيف إسرائيل حلقة دراسية عن دور اتحادات العمال في التحول إلى اقتصــاد السوق الحرة.
    El Comité Nacional del Líbano de la CCI organizó un seminario sobre el arbitraje internacional. UN ونظمت اللجنة الوطنية اللبنانية التابعة للغرفة الدولية للتجارة حلقة دراسية عن التحكيم الدولي.
    Se celebró un seminario sobre el movimiento juvenil internacional, en el que participaron unas 17 organizaciones que intervinieron en los debates. UN نظمت حلقة دراسية بشأن حركات الشباب الدولية. وساهم في المناقشة التي دارت في هذه الحلقة حوالي ١٧ منظمة.
    3 expertos forenses participaron en un seminario sobre pericia legal realizado en el Ministerio de Asuntos Internos de Turquía UN 3 خبراء في التحقيقات الجنائية في حلقة دراسية بشأن التحقيقات الجنائية في وزارة الشؤون الداخلية التركية
    En atención a dicha solicitud, el Centro de Desarrollo de la OCDE organizó, en 1994, un seminario sobre estrategias de desarrollo, empleo y migración. UN وتلبية لهذا الطلب، نظم المركز اﻹنمائي للمنظمة حلقة عمل بشأن الاستراتيجية اﻹنمائية والعمالة والهجرة عقدت في عام ١٩٩٤.
    Argentina. El Centro organizó un seminario sobre la situación mundial de las poblaciones indígenas, con particular atención a la situación argentina. UN اﻷرجنتين: نظم المركز حلقة عمل عن حالة السكان اﻷصليين في العالم، مع التركيز خاصة على الحالة في اﻷرجنتين.
    Con tal fin, el ACNUDH también participó en un seminario sobre reconocimiento constitucional de los pueblos indígenas de Chile. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، شاركت المفوضية أيضاً في حلقة دراسية حول الاعتراف الدستوري بالسكان الأصليين في شيلي.
    En la Universidad César Vallejo del Perú se organizó un seminario sobre jurisprudencia de los derechos humanos para 400 alumnos de derecho. UN ونظمت حلقة دراسية عن الفقه المتعلق بحقوق الإنسان بحضور 400 طالب في الحقوق مع جامعة سيزار فاييخو في بيرو.
    Dicho foro incluyó un seminario sobre el potencial de los viajes de estadounidenses a Cuba. UN وتضمّن هذا الاجتماع حلقة دراسية عن إمكانية سفر مواطني الولايات المتحدة إلى كوبا.
    :: Organización de un seminario sobre el tema general " Toponimia y desarrollo sostenible " UN :: تنظيم حلقة دراسية عن الموضوع العام ' ' الأسماء الجغرافية والتنمية المستدامة``
    Además, recientemente se realizó en Damasco un seminario sobre gestión de la deuda. UN وبالاضافة الى ذلك فقد عُقدت حلقة دراسية عن إدارة الديون على نحو مشترك في دمشق.
    5. Actualmente se realizan preparativos para organizar un seminario sobre el crecimiento económico y el desarrollo social sostenible en Sudáfrica. UN ٥ - وتجري حاليا استعدادات لتنظيم حلقة دراسية عن النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية المستدامة في جنوب افريقيا.
    Asimismo, el Centro de Derechos Humanos organizó un seminario sobre el proyecto de ley, para regular la libertad de expresión, según las recomendaciones del Representante Especial. UN ونظم مركز حقوق اﻹنسان حلقة دراسية بشأن مشروع القانون وحرية التعبير وفقا للتوصيات.
    Le seguirá un seminario sobre la reforma del sistema penitenciario. UN وسوف يعقب ذلك حلقة دراسية بشأن اصلاح نظام السجون.
    Además, el Comité Jurídico propuso que se celebrase un seminario sobre derecho internacional nuclear en colaboración con el Organismo Internacional de Energía Atómica. UN كما اقترحت عقد حلقة دراسية بشأن القانون النووي الدولي بالتعاون مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    Aprovecho esta oportunidad para anunciar que el Gobierno del Japón tiene la intención de patrocinar un seminario sobre armas pequeñas que se realizará el año próximo, en una fecha adecuada. UN وأنتهز هذه الفرصة ﻷعلن أن حكومة اليابان تنوي رعاية حلقة عمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة تعقد في وقت مناسب من العام القادم.
    Además, el Japón acogerá también un seminario sobre armas ligeras en Tokio en el presente mes. UN وفضلاً عن ذلك، ستستضيف اليابان أيضاً حلقة عمل بشأن اﻷسلحة الصغيرة في طوكيو هذا الشهر.
    Como parte de esta iniciativa, el UNITAR impartirá pronto un seminario sobre los aspectos jurídicos y la deuda y la gestión financiera. UN وكجزء من هذه المبادرة، سيعقد اليونيتار قريبا حلقة عمل بشأن الجوانب القانونية ﻹدارة الدين واﻹدارة المالية.
    Se prevé celebrar un seminario sobre el tema en un futuro próximo. UN ومن المتوقع عقد حلقة عمل عن هذا الموضوع في المستقبل القريب.
    Con ese objeto se ha organizado un seminario sobre una serie de aspectos de la administración de justicia. UN وتم تنظيم حلقة دراسية حول مختلف جوانب إقامة العدل لهذا الغرض.
    Quizá las Partes deseen recordar que el OSACT pidió a la secretaría que organizara un seminario sobre las directrices de la Convención. UN وقد تتذكر اﻷطراف أن الهيئة قد طلبت من اﻷمانة أن تنظم حلقة عمل حول المبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ.
    A este respecto, se invitó al ACNUR a que participara en un seminario sobre estrés y seguridad del personal, que se celebraría en Ginebra a comienzos de 1998. UN وهنا تلقت المفوضية دعوة لحضور ندوة عن إجهاد الموظفين وأمنهم سوف تنعقد في جنيف في بداية عام ٨٩٩١.
    Abogados locales colaboradores de las oficinas participaron en un seminario sobre lo que se denominan delitos contra el honor. UN وشارك المحامون المحليون المنتسبون للمكتبين في حلقة عمل معنية بما يشار إليه بصفته جرائم ضد الشرف.
    A fin de coadyuvar a la marcha de los trabajos, el Canadá hizo de anfitrión de un seminario sobre los aspectos técnicos de una convención de prohibición completa, y cabe esperar que los miembros de la Conferencia de Desarme puedan convenir pronto en un mandato de negociación. UN بغية المساعدة على سير العمل، استضافت كندا حلقة دراسية معنية بالجوانب الفنية لاتفاقية الحظر الكامل الشامل، ومن المأمول أن يتوصل أعضاء مؤتمر نزع السلاح قريبا الى اتفاق بشأن الولاية التفاوضية.
    Celebración de un seminario sobre formas de colaboración y cooperación entre la UNESCO y las organizaciones no gubernamentales (2000 - Moscú); UN عقد حلقة دراسية بعنوان " اليونسكو والمنظمات غير الحكومية: أشكال التعاون والتنسيق " (2000 - موسكو)؛
    La celebración, organizada conjuntamente con la Sección de las Organizaciones No Gubernamentales del Departamento de Información Pública, incluyó la presentación de un vídeo y un seminario sobre el tema. UN وتضمنت الاحتفالات، التي نُظّمت بالاشتراك مع إدارة شؤون الإعلام، عرض شريط فيديو وحلقة دراسية عن الموضوع.
    En la República Islámica del Irán se ofreció capacitación en justicia restaurativa y se realizó un seminario sobre la policía y la justicia de menores. UN وفي جمهورية إيران الإسلامية، أُجري تدريب في مجال العدالة التصالحية، وعُقدت ندوة حول الشرطة وقضاء الأحداث.
    El Instituto de las Naciones Unidas para Formación Profesional e Investigaciones (UNITAR) está organizando un seminario sobre la estructura, la redacción y la aprobación de las resoluciones de las Naciones Unidas, destinado a los miembros de la misiones permanentes en Nueva York. UN ينظم معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث حلقة عمل باللغة الفرنسية بشأن شكل وصياغة القرارات الصادرة عن الأمم المتحدة واعتمادها، لأعضاء البعثات الدائمة في نيويورك.
    También fue de gran utilidad un seminario sobre los problemas de la seguridad social, organizado conjuntamente en 1993 por Bulgaria, el Banco Mundial y el Departamento de Trabajo de los Estados Unidos. UN كما أن الحلقة الدراسية المعنية بمشاكل الضمان الاجتماعي، والتي نظمتها بلغاريا بالاشتراك مع البنك الدولي ووزارة العمل في الولايات المتحدة عام ٣٩٩١، كانت مفيدة جدا.
    En 2006, el proyecto celebró un seminario sobre " El desarme como actividad humanitaria: de la perspectiva a la práctica " . UN وفي سنة 2006، عقد المشروع حلقة دراسية عنوانها " نزع السلاح كعمل إنساني: من المنظور إلى الممارسة " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus