"una copia de la" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نسخة من
        
    • بنسخة من
        
    • نسخة عن
        
    • صورة من
        
    • ونسخة من
        
    • نسخه من
        
    • بنسخة عن
        
    • نسخة منه
        
    • نسخةٍ من
        
    • نسخةً من
        
    • نُسخة من
        
    • هذه نسخة
        
    Sírvase encontrar adjunta una copia de la declaración que se emitió después de las consultas celebradas con los órganos de las Naciones Unidas mencionados. UN وتجدون، لو تفضلتم، مرفقة طي هذا نسخة من البيان الصادر بعد المشاورات التي أجريت مع هيئات اﻷمم المتحدة السالفة الذكر.
    Además, el consignatario de esos artículos deberá asegurarse de que una copia de la aprobación acompañe a las mercancías grandes y resistentes. UN وإضافة إلى ذلك، يكفل شاحن هذه المواد أن تنقل مع المواد الضخمة أو المتينة نسخة من موافقة السلطة المختصة.
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    . Según señala el Estado parte, desde entonces el tribunal ha tratado en vano de entregar al autor una copia de la respuesta de la Oficina. UN واستنادا إلى ما ذكرته الدولة الطرف، فإن المحكمة حاولت منذ ذلك الحين تزويد مقدم البلاغ بنسخة من رد المكتب ولكن دون جدوى.
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أي مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    El Grupo ha obtenido una copia de la orden de envío que la policía belga obtuvo del Sr. Ruprah cuando lo detuvo en 2002. UN وحصل فريق الخبراء على نسخة من أمر الشحن الذي صادرته الشرطة البلجيكية من السيد روبراه عندما احتجزته في عام 2002.
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    En el anexo I del presente informe figura una copia de la carta. UN وقد أرفقت بهذا التقرير نسخة من هذه الرسالة بوصفها المرفق الثاني.
    Puede obtener una copia de la lista si así lo desea el Comité. UN وتستطيع اللجنة الحصول على نسخة من القائمة إذا رغبت في ذلك.
    Por una parte se consideró que la obligación de enviar una copia de la notificación debería imponerse al registro. UN فذهب أحد الآراء إلى أن الالتزام بإرسال نسخة من الإشعار ينبغي أن يُلقى على عاتق السجل.
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    Deberá adjuntarse al informe una copia de la documentación utilizada a tal efecto. UN وينبغي أن تُرفق بالتقرير نسخة من أية مواد تستخدم لهذا الغرض؛
    También se transmitió a la Secretaría una copia de la notificación legal. UN وأُرسلت إلى الأمانة أيضاً نسخة من الإشعار القانوني الخاص بذلك.
    una copia de la carta fue enviada por fax al abogado en cuestión. UN وأُرسلت إلى هذا المحامي نسخة من تلك الرسالة عن طريق الفاكس.
    El juicio continuó sin que se pusiera a disposición de la defensa una copia de la declaración. UN ومضت المحاكمة بدون مدّ الدفاع بنسخة من التصريح.
    iv) Se transcribirá después la grabación y se entregará una copia de la transcripción al sospechoso, junto con una copia de la cinta grabada o, en caso de haberse utilizado un aparato de grabación múltiple, una de las cintas grabadas originales; y UN ' ٤ ' يتم بعد ذلك تدوين ما ورد في الشريط خطيا ويُعطى المشتبه فيه نسخة عن النص المدون، ومعها نسخة عن شريط التسجيل أو، في حال استعمال آلات تسجيل متعددة، أحد أشرطة التسجيل اﻷصلية؛
    Se remiten al centro una copia de la relación de los hechos y eventualmente una copia de la encuesta social preliminar. UN وتسلم إلى المركز صورة من بيان الوقائع وربما أيضاً صورة من التحقيق الاجتماعي اﻷولي.
    La información transmitida por el Gobierno incluía un ejemplar de la Constitución belga y una copia de la propuesta del Gobierno acerca de la revisión del artículo 151 de la Constitución. UN وشملت المعلومات المرسلة نسخة من الدستور البلجيكي ونسخة من الاقتراح الذي قدمته الحكومة لتنقيح المادة ١٥١ من الدستور.
    También hay una copia de la canción en el piano del salón. Open Subtitles هناك نسخه من الأغنيه على البيانو فى حجرة الجلوس أيضا
    Irá acompañada de una copia de la acusación y de una exposición de los derechos de las personas acusadas con arreglo al Estatuto y las normas. UN ويكون هذا اﻷمر مصحوبا بنسخة عن لائحة الاتهام وبيان بحقوق المتهم بموجب النظام اﻷساسي والقواعد.
    Por otra parte, el paciente debería recibir una copia de la providencia del juez, que debería figurar en su expediente. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي أن يدرَج أمر القاضي في ملف المريض وأن يتلقى هذا الأخير نسخة منه.
    Enviaré una copia de la huella a Eric a ver si coincide con la de nuestro Hombre gris. Open Subtitles سأرسلُ نسخةٍ من البصمةِ لـ ‫"‬ إيــريـتكـ " لنرى ما إن كانت تطابقُ بصماتِ ‫#‬ الرجلِ الرمادي #
    Tengo que darte una copia de la distribución de los asientos. Open Subtitles يجب أن أعطيكِ نسخةً من مخطط مقاعد المدعوين
    Tengo una copia de la carta. Con testigos también. Open Subtitles عندى نُسخة من الرسالة وايضاً عليها شهود
    Esto es una copia de la primera declaración de Roxie para la D.A. Open Subtitles هذه نسخة من أول إفادة لروكسي من مكتب المدعي العام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus