En el mismo proyecto, el Ministerio de Educación ha formulado una estrategia para descentralizar los servicios educacionales de manera eficaz. | UN | وفي إطار المشروع نفسه، وضعت وزارة التعليم استراتيجية ترمي إلى تحقيق لا مركزية الخدمات التعليمية بطريقة فعالة. |
La Junta recomienda que el ACNUR ponga en práctica una estrategia para aumentar sus reservas. | UN | 40 - يوصي المجلس المفوضية بأن تنفذ استراتيجية ترمي إلى زيادة حجم احتياطياتها. |
Las diputadas de la Asamblea Nacional proyectan la elaboración de una estrategia para una mayor integración de la mujer en la vida política. | UN | وإن النساء اﻷعضاء في الجمعية الوطنية يخططن بوضع استراتيجية من أجل زيادة إدماج المرأة في الحياة السياسية. |
El Comité observa asimismo que el Consejo Supremo de Educación acaba de elaborar una estrategia para la primera infancia. | UN | وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المجلس الأعلى للتعليم قد وضع مؤخراً استراتيجية بشأن الطفولة المبكرة. |
Bahrein adoptó una estrategia para incorporar la perspectiva de género en el sector de la salud y estableció comités nacionales de supervisión. | UN | واعتمدت البحرين استراتيجية تهدف إلى تعميم المنظور الجنساني في قطاع الصحة، وأنشأت لجان وطنية للرقابة. |
Como parte de una estrategia para impedirlo, las agencias humanitarias incrementaron su presencia y la prestación de asistencia en la zona en un intento por persuadir a la población a que no abandonara sus hogares. | UN | وكجزء من استراتيجية ترمي إلى تفادي هذه الهجرة الجماعية، زادت الوكالات اﻹنسانية من تواجدها ومن المساعدة المقدمة في المنطقة سعيا إلى إقناع السكان بالبقاء حيث هم. |
La UNAMIR colabora actualmente con organismos humanitarios y el Gobierno de Rwanda en la elaboración y aplicación de una estrategia para clausurar gradualmente los campamentos de personas desplazadas en Rwanda, procurando asegurar el regreso voluntario de esas personas a sus hogares. | UN | وتعمل البعثة حاليا مع الوكالات اﻹنسانية وحكومة رواندا لوضع وتنفيذ استراتيجية ترمي الى إغلاق مخيمات المشردين في رواندا تدريجيا بضمان العودة الاختيارية لمن يشغلونها الى ديارهم. |
En él se pasó revista a la situación en la materia y se formuló una estrategia para promover las libertades fundamentales y el imperio del derecho. | UN | وتولت الحلقة الدراسية استعراض الحالة في هذا الميدان وقامت بوضع استراتيجية ترمي إلى تعزيز الحريات اﻷساسية وسيادة القانون. |
En el contexto político, la agresión de Armenia y el movimiento separatista que ha iniciado en Nagorno-Karabaj, región de Azerbaiyán, forman parte de una estrategia para unir esta región al territorio armenio. | UN | أما من الناحية السياسية، فإن عدوان أرمينيا والحركة الانفصالية التي تغذيها في نغورني كاراباخ، التي هي منطقة في أذربيجان، يشكﱢل جزءا من استراتيجية ترمي إلى ضم تلك المنطقة إلى إقليم أرمينيا. |
• Las mujeres de Nigeria formularon una estrategia para obtener acceso al crédito. | UN | ● قامت النساء في النيجر بوضع استراتيجية من أجل الحصول على ائتمانات للمرأة. |
Quiero proponer tres elementos que podrían incorporarse en una estrategia para revitalizar el proceso de examen. | UN | وأود أن اقترح ثلاثة عناصر يمكن إدراجها في استراتيجية من أجل إعادة تنشيط العملية الاستعراضية. |
El objetivo del proceso de planificación es elaborar una estrategia para abordar el racismo y promover una sociedad integrada. | UN | والهدف من عملية التخطيط وضع استراتيجية من أجل التصدي للعنصرية وتشجيع قيام مجتمع يتسع للجميع. |
La organización seleccionó a 38 usuarios y adictos a las drogas y elaboró una estrategia para responder a la adicción. | UN | وحددت المنظمة 36 متعاطياً للمخدرات، ووضعت استراتيجية بشأن الاستجابة لسوء المعاملة. |
Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
Solicitaron una estrategia para la desaparición progresiva de la " Iniciativa para el Desarrollo Humano " y su transición a otras entidades. | UN | وطلبت الوفود وضع استراتيجية بشأن الإنهاء التدريجي لـمبادرة التنمية البشرية ونقلها إلى كيانات أخرى. |
El proyecto también incluye una estrategia para promover medidas afirmativas a los fines de la educación de las mujeres indígenas. | UN | ويتضمن المشروع أيضاً استراتيجية تهدف إلى تشجيع الإجراءات الإيجابية من أجل تعليم نساء السكان الأصليين. |
Posteriormente, el Gobierno de Alberta aprobó una estrategia para toda la provincia sobre la prevención de la violencia en el hogar y la intimidación, que se aplica actualmente. | UN | ونتيجة لذلك اعتمدت حكومة ألبرتا استراتيجية على نطاق المقاطعة لمنع العنف العائلي والاستئساد، ويجري تنفيذها حاليا. |
Seguimiento de los resultados de la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Desarrollo Sostenible, en relación con la preparación de un informe que proponga opciones sobre una estrategia para la financiación del desarrollo sostenible a fin de facilitar la movilización de recursos y su utilización eficaz para alcanzar objetivos de desarrollo sostenible [tema 3]. | UN | متابعة نتائج مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، في ما يتعلق بإعداد تقرير يتضمن خيارات مقترحة بشأن استراتيجية فعالة لتمويل التنمية المستدامة من أجل تيسير تعبئة الموارد واستخدامها الفعال في تحقيق أهداف التنمية المستدامة [البند 3] |
Además, se esboza una estrategia para ampliar la cooperación en lo referente a las medidas de mejora de la gestión. | UN | كما يورد التقرير مجملا لاستراتيجية تهدف إلى توسيع نطاق التعاون في مجال تدابير تحسين الإدارة. |
Es importante no descuidar los campamentos que no están incluidos en el proyecto presidencial y definir una estrategia para cada uno de ellos. | UN | فمن المهم بالفعل عدم تجاهل المخيمات الأخرى غير المشمولة بالمشروع الرئاسي ووضع استراتيجية خاصة بكل منها. |
Asimismo, ha formulado una estrategia para el desarrollo de los niños en el decenio de 1990 y ha establecido organismos de coordinación de las actividades. | UN | كما صاغت الحكومة استراتيجية لتحقيق نماء اﻷطفال في التسعينات وأنشأت وكالات للتنسيق. |
Además, el Ministerio de Salud está introduciendo una estrategia para reducir la incidencia de las enfermedades causadas por la carencia de yodo y hierro, con el fin de mejorar la salud reproductiva de las mujeres. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تتبع وزارة الصحة استراتيجية تتعلق بتقليل حالات الإصابة بالأمراض الناجمة عن نقص اليود ونقص الحديد، بهدف تحسين الصحة الإنجابية للنساء. |
Al definir una estrategia para fortalecer esta colaboración, hay que concentrarse en los acuerdos que proporcionen un valor añadido evidente. | UN | ولدى وضع استراتيجية لتعزيز الشراكات، ينبغي أن يكون التركيز على تلك الترتيبات التي توفر قيمة إضافية واضحة. |
Las Partes en el Convenio han adoptado una estrategia para la prestación de asistencia técnica regional. | UN | وقد أعتمد أطراف الاتفاقية استراتيجية لتقديم المساعدة التقنية على المستوى الإقليمي. |
En el Africa occidental, el CIDA, en consulta con sus asociados, está preparando una estrategia para un nuevo programa regional. | UN | وفي غرب أفريقيا تقوم وكالة التنمية الدولية الكندية حاليا، بالتشاور مع شركائها، بإعداد استراتيجية جديدة لبرنامج إقليمي. |
Al hacerlo, trato de reforzar los parámetros generales de una estrategia para contrarrestar y transformar los discursos basados en la cultura, a fin de superar uno de los principales obstáculos a la aplicación de los derechos de la mujer. | UN | وبذلك، أزمع عرض المعايير العامة لاستراتيجية ترمي إلى مواجهة وتحويل الخطابات القائمة على الثقافة توخياً لتجاوز إحدى العقبات في إعمال حقوق المرأة. |
En el párrafo 101, la Junta recomendó que el OOPS incluyera en su plan de recursos humanos una estrategia para llenar oportunamente los puestos vacantes durante mucho tiempo. | UN | 220 - وفي الفقرة 101، أوصى المجلس الأونروا بتضمين خطة الموارد البشرية لديها استراتيجية لإدارة شغل الوظائف الشاغرة لفترات طويلة في الوقت المناسب. |