El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
Se deben organizar periódicamente seminarios para el perfeccionamiento del personal a fin de mejorar su competencia profesional, en particular en la utilización de las nuevas tecnologías de la comunicación. | UN | عقد حلقات دراسية بانتظام للنهوض بالموظفين وتحسين مهاراتهم المهنية، ولا سيما في استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة. |
Formularon numerosos y detallados comentarios sobre su experiencia en la utilización de las directrices y del FCI, así como sugerencias sobre la manera de superar los problemas identificados. | UN | وقدمت تعليقات عديدة وتفصيلية عن تجاربها فيما يتعلق باستخدام المبادئ التوجيهية ونموذج الإبلاغ الموحد، وقدمت كذلك مقترحات بشأن كيفية التغلب على المشاكل التي حددت. |
La Reunión también examinó la utilización de las videoconferencias para la reunión de pruebas como instrumento útil del sistema de justicia penal. | UN | وناقش الاجتماع استخدام التداول بالاتصالات المرئية لجمع الأدلة، كأداة مفيدة لنظام العدالة الجنائية. |
El FNUAP esperaba recibir otros comentarios de sus oficinas en los países para seguir supervisando la utilización de las directrices. | UN | وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ينتظر المزيد من التعليقات من مكاتبه القطرية لرصد استخدام المبادئ التوجيهية على مر الزمن. |
También se iniciarían actividades de capacitación en la utilización de las directrices, y se solicitaría al Centro de Turín que elaborara un módulo de capacitación para los coordinadores residentes. | UN | وسيقدم أيضا تدريب على استخدام المبادئ التوجيهية وسيطلب من مركز تورين أن يضع نموذجا تدريبيا للمنسقين المقيمين. |
Informe sobre la utilización de las directrices de la Convención Marco para la | UN | تقرير عن استخدام المبادئ التوجيهية لاتفاقية الأمم المتحدة الإطارية |
Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias respecto de la utilización de las directrices de la Convención Marco | UN | تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات في استخدام المبادئ التوجيهية بلإبلاغ |
Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención | UN | تقرير اجتماع للخبراء لتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية |
Informe de una reunión de expertos encargada de evaluar las experiencias en la utilización de las directrices de la Convención | UN | تقرير اجتماع الخبراء المعني بتقييم الخبرات المكتسبة في استخدام المبادئ التوجيهية |
utilización de las TECNOLOGIAS DE LA INFORMACION PARA HACER | UN | استخدام تكنولوجيات المعلومات لجعل ترتيبات |
Alentará la utilización de las nuevas tecnologías de comunicación en bien del desarrollo, en particular, en materia de capacitación a distancia. | UN | وتشجع استخدام تكنولوجيات الاتصال الجديدة ﻷغراض التنمية، ولا سيما فيما يتعلق بالتعلﱡم من بُعد. |
Otra tendencia es la utilización de las tecnologías de la Internet en la mayoría de las medidas. | UN | وهناك اتجاه آخر يتمثل في استخدام تكنولوجيات الإنترنت في معظم هذه التدابير. |
Llevar a cabo cursillos prácticos de capacitación sobre separación y tratamiento de desechos biomédicos y sanitarios peligrosos mediante la utilización de las directrices técnicas sobre gestión ambientalmente racional de los desechos biomédicos y sanitarios y otras publicaciones pertinentes. | UN | تنظيم حلقات تدريبية عملية تركّز على فرز ومعالجة النفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية الخطيرة، وذلك باستخدام المبادئ التوجيهية التقنية للإدارة السليمة بيئياً للنفايات الطبية الأحيائية ونفايات الرعاية الصحية وباستعمال سائر المنشورات الأخرى. |
25. Los oradores reconocieron que la utilización de las videoconferencias para la audiencia de testigos podría representar economías considerables de tiempo y recursos. | UN | 25- وأقرَّ المتكلمون بأنَّ استخدام التداول بالاتصالات المرئية للاستماع لأقوال الشهود يمكن أن يوفّر قدراً كبيراً من الوقت والمال. |
Deberán tenerse especialmente en cuenta las necesidades de los países en desarrollo en la utilización de las transmisiones internacionales directas por televisión mediante satélites para acelerar su desarrollo nacional. | UN | وينبغي إيلاء اعتبار خاص إلى احتياجات البلدان النامية في استخدام الإرسال التلفزي الدولي المباشر بواسطة التوابع الاصطناعية لغرض التعجيل بتنميتها القومية. |
Reunión de Expertos en la utilización de las | UN | اجتماع الخبراء المعني باستخدام تكنولوجيات المعلومات |
Por ejemplo, el costo medio de las telecomunicaciones de una misión de mantenimiento de la paz, consistente en la utilización de las estaciones terrenas de INMARSAT y de las empresas nacionales de correos, telégrafos y teléfonos, asciende aproximadamente a 811.000 dólares por mes. | UN | ويبلغ متوسط تكلفة بعثة حفظ السلم الواحدة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية على سبيل المثال، التي تتألف من استخدام المحطات اﻷرضية التابعة ﻹنمارسات والهيئات الوطنية للبريد والبرق والهاتف حوالي ٠٠٠ ٨١١ دولار شهريا. |
2. Algunas tendencias actuales en la utilización de las BNA 9 - 16 7 | UN | 2- بعض الاتجاهات الحالية في استعمال الحواجز غير التعريفية 6 |
utilización de las directrices, preparación de informes sobre inventarios y creación de proyectos piloto recogida, almacenamiento, reparación, reconstrucción y eliminación de desechos electrónicos usados | UN | استعمال المبادئ التوجيهية، ووضع تقارير الجرد، وتنفيذ المشاريع التجريبية لجمع الأجهزة الإلكترونية المستعملة والنفايات الإلكترونية وتخزينها وإصلاحها وتجديدها والتخلّص منها. |
En ese contexto, se hizo referencia a las ventajas y desventajas de la utilización de las tecnologías de comunicación modernas, en particular la Internet. | UN | وفي هذا السياق، جرى توجيه الانتباه الى مزايا وأضرار استعمال تكنولوجيات الاتصال الحديثة، وخاصة الانترنت. |
En cuarto lugar, a la vez que se limitaba la capacidad del SIV, se ha dado una importancia desmesurada a la utilización de las inspecciones in situ, que en principio deberían ser un suceso extraordinariamente infrecuente y excepcional. | UN | رابعاً، في الوقت الذي تم فيه الحد من قدرات نظام الرصد الدولي، تم التشديد بشكل مفرط على استخدام عمليات التفتيش الموقعي، اﻷمر الذي من شأنه، من حيث المبدأ، أن يكون حدثاً نادراً واستثنائياً للغاية. |
La Comisión señala que la Asamblea General nunca se pronunció acerca de la utilización de las cuotas para el mantenimiento de la paz con ese fin. | UN | وتشيــر اللجنة إلى أنه لم يحدث قط أن أعربت الجمعية العامـة عـن رأيهـا بشأن استخدام الاشتراكات المقررة لحفظ السلام لهذا الغرض. |
El objetivo es examinar las prácticas existentes con vistas a la normalización, incluido el examen de la utilización de las prácticas óptimas en toda la Organización. | UN | والغاية من ذلك فحص الممارسات القائمة بغية توحيدها، بما في ذلك إيلاء النظر في استخدام أفضل الممارسات المتبعة في كافة أرجاء المنظمة. |
Se requieren mayores esfuerzos y más voluntad para facilitar los principales insumos necesarios, que comprenden la mayor utilización de las cifra indicativas de planificación (CIP), el aumento de las asignaciones de fondos públicos nacionales y la mayor flexibilidad de los donantes respecto de la utilización de la asistencia bilateral para realizar actividades mediante CTPD. | UN | ويلزم بذل المزيد من الجهود وتوفر قدر أكبر من اﻹرادة من أجل توفير المدخلات الرئيسية اللازمة، بما في ذلك زيادة استخدام أرقام التخطيط الارشادية وزيادة المخصصات من الخزائن الوطنية ومرونة المانحين إزاء استخدام المساعدة الثنائية للاضطلاع باﻷنشطة التي تنفذ من خلال التعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |