"vertimiento de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • التخلص من
        
    • بإلقاء
        
    • والتخلص من
        
    • إغراق
        
    • لإلقاء
        
    • وإلقائها بصورة
        
    • على إلقاء
        
    • بتفريغ
        
    • إلقاء المواد
        
    • إلقاء نفايات
        
    Durante 1992 y 1993 el OIEA tomó distintas iniciativas para evaluar las consecuencias potenciales y una posible medida reparadora del vertimiento de desechos radiactivos en los mares de Kara y Barents. UN وخلال عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٣ اتخـــذت الوكالة الدولية للطاقة الذرية مبادرات مختلفة لتقييم اﻵثار المترتبة على التخلص من النفايات المشعة فــي بحـري القــرا والبارينتس وإمكانية علاجها.
    Además, el vertimiento de desechos en el océano, representa una amenaza para los recursos marinos. UN وفضلا عن ذلك، يهدد التخلص من النفايات بإلقائها في المحيطات الموارد البحرية.
    Al parecer, el Gobierno respondió ampliando la exención de que goza la empresa respecto del vertimiento de residuos. UN ويبدو أن الحكومة قد ردت بتمديد الاعفاء الذي يتمتع به المشروع المشترك بإلقاء نفايات التقطير.
    Los Estados con capacidad nuclear deben desistir de contaminar el mar con el vertimiento de desechos peligrosos. UN وأضاف أنه ينبغي أن تكف الدول النووية عن تلويث البحر بإلقاء النفايات الخطرة فيه.
    Se mejoró el saneamiento de la ciudad mediante la limpieza de canales de desagüe y alcantarillas, el vertimiento de basuras fuera de la ciudad y el tratamiento de letrinas con cal. UN ويجري توفير مرافق صرف صحي أفضل في المدن عن طريق تطهير الخنادق والمزاريب، والتخلص من القمامة خارج المدينة، وتطهير المراحيض بالجير.
    Su informe final suministrará un cuadro completo de las consecuencias para los países en desarrollo de la prohibición mundial del vertimiento de desechos industriales. UN وسيوفر تقريرها النهائي صورة شاملة لﻵثار المترتبة في البلدان النامية على فرض حظر عالمي على إغراق النفايات الصناعية.
    Algunos países en desarrollo, sobre todo los menos adelantados, han sido víctimas del vertimiento de desechos radiactivos. UN وكانت بعض البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا من بينها، ضحايا لإلقاء النفايات المشعة.
    18. La Relatora Especial tiene la intención de entablar un diálogo con los gobiernos sobre las alegaciones y la posibles misiones sobre el terreno, con miras a ayudar a los gobiernos interesados a encontrar soluciones apropiadas que permitan hacer frente al tráfico ilícito y al vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos, especialmente en países en desarrollo africanos y otros países en desarrollo. UN ٨١- وتعتزم المقررة الخاصة إقامة حوار مع الحكومات بشأن الادعاءات والبعثات الميدانية المحتملة بغية مساعدة الحكومات المعنية في إيجاد حلول مناسبة للتصدي للاتجار بالمنتجات والنفايات السمية والخطرة وإلقائها بصورة غير مشروعة، وبخاصة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    ● Es necesario establecer sistemas de supervisión y control para poner fin a la frecuente contravención de las disposiciones sobre el vertimiento de desechos tóxicos y peligrosos en las zonas de captación. UN يلزم فرض الرصد والضوابط على الانتهاكات المتكررة في مجال التخلص من النفايات السمية والخطرة في مستجمعات مياه اﻷمطار.
    También nos preocupa el vertimiento de desechos tóxicos frente a las costas de algunos países africanos, que tiene consecuencias desastrosas para el medio ambiente. UN ويساورنا القلق أيضا حيال التخلص من النفايات السامة قبالة سواحل بعض الدول الأفريقية، مما له آثار كارثية على البيئة.
    La misión no halló pruebas de vertimiento de desechos tóxicos. UN ولم تجد البعثة دليلا على التخلص من أي نفايات سامة.
    Esos problemas incluyen el vertimiento de desechos nucleares, el final del ciclo del combustible nuclear, la responsabilidad jurídica por daños nucleares y los seguros asociados a los operadores de plantas de energía nuclear. UN وتتضمن هذه المشاكل التخلص من النفايات النووية، ونهاية دورة الوقود النووي، والمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية وما يرتبط بذلـك من تأميـن علــى العاملين في محطات الطاقة النووية.
    Entre otras cosas, el Gobierno ha gravado con impuestos el vertimiento de desechos como parte de sus esfuerzos por reducir al mínimo los desechos y fomentar técnicas y métodos de producción innovadores. UN ومن بين تدابير أخرى، قامت الحكومة بفرض رسوم على التخلص من الفضلات كجزء من الجهد الذي تبذله للتقليل إلى أدنى حد من الفضلات وللتشجيع على الابتكار في مجال تقنيات ووسائل الانتاج.
    Asimismo, se hizo hincapié en la necesidad de incluir en el texto disposiciones relativas al vertimiento de desechos radiactivos. UN وجرى التأكيد كذلك على ضرورة تضمين النص أحكاما تتعلق بإلقاء النفايات المشعة.
    Se señaló que el texto debía contener además disposiciones que se ocuparan del vertimiento de desechos radiactivos. UN وتمت الإشارة إلى ضرورة تضمين النص أحكاما تتعلق بإلقاء النفايات المشعة.
    Ello se aplica, en particular, al vertimiento de desechos peligrosos en las zonas en que viven. UN وهذا صحيح بصفة خاصة فيما يتعلق بإلقاء النفايات الخطرة في المناطق التي يعيشون فيها.
    41. El Foro recibió con agrado la terminación de los estudios sobre el vertimiento de desechos radiactivos en el mar realizados con arreglo al Convenio de Londres de 1972. UN ٤١ - رحب المحفل بالاختتام الناجح للدراسات التي أجريت في إطار اتفاقية لندن لعام ١٩٧٢ المتعلقة بإلقاء النفايات في البحر.
    El mismo preámbulo recuerda que el Tratado Antártico dispone la desmilitarización del continente, la prohibición de explosiones nucleares o el vertimiento de desechos radiactivos, la libertad de investigación científica y el libre intercambio de información de ese carácter. UN وتدرك أن معاهدة أنتاركتيكا تنص على تجريد القارة من السلاح، وحظر الانفجارات النووية، والتخلص من النفايات النووية، وحرية البحث العلمي، وتبادل المعلومات العلمية دون أية قيود.
    Es partidaria de que se proteja el medio marino y siempre se ha opuesto al vertimiento de desechos radiactivos en el mar. UN وهي تنادي بحماية البيئة البحرية وظلت دائما ترفض إغراق النفايات المشعة في البحر.
    Con respecto al vertimiento de desechos nucleares o radiactivos y a sus graves consecuencias para el ambiente y el bienestar del ser humano, nuestro país considera fundamental que los avances científicos y tecnológicos en el marco del desarme y la seguridad internacional sean aplicados sin perjuicio al medio ambiente y contribuyan eficazmente al desarrollo sostenible. UN وبالنسبة لإلقاء النفايات النووية أو النفايات المشعة وما لها من عواقب وخيمة على البيئة وسلامة الإنسان، ترى فنزويلا أن من الأساسي تطبيق ما أحرز من تقدم علمي وتكنولوجي في إطار نزع السلاح والأمن الدولي دون إضرار بالبيئة، وأن يسخر هذا التقدم للإسهام بفعالية في التنمية المستدامة.
    103. En su resolución 1995/81 la Comisión pidió a la Relatora Especial que hiciera recomendaciones y propuestas sobre medidas adecuadas para controlar, reducir y erradicar el tráfico ilícito que tiene por objeto la transferencia y el vertimiento de productos y desechos tóxicos y peligrosos en Africa y en otros países en desarrollo. UN وغيرها من البلدان النامية ١٠٣- في القرار ١٩٩٥/٨١، طلبت لجنة حقوق الانسان من المقرر الخاص تقديم توصيات واقتراحات بشأن التدابير المناسبة لمراقبة وتخفيف الاتجار بالمنتجات والنفايات السامة والخطرة ونقلها وإلقائها بصورة غير مشروعة في البلدان اﻷفريقية وغيرها من البلدان النامية.
    Además, según las informaciones, 2 personas, Kim Sen y Meas Minear, fueron detenidas por haber protestado contra el vertimiento de desechos tóxicos. UN وعلاوة على ذلك، أفيد أن شخصين، يدعيان كين سين ومياس مينيار، قد اعتقلا لاحتجاجهما على إلقاء النفايات السمية.
    Leímos acerca de las propuestas presentadas a la Organización Marítima Internacional en cuanto al seguro obligatorio para buques relativo al vertimiento de petróleo. UN ونحن نقرأ اﻵن عن اقتراحات مطروحة على المنظمة البحرية الدولية، للتأمين اﻹجباري على السفن فيما يتعلق بتفريغ النفط.
    Es igualmente importante que se incluyan riesgos tales como el vertimiento de material nuclear en el espacio ultraterrestre y en alta mar, que tan graves consecuencias pueden tener para el medio ambiente y el desarrollo de los Estados. UN وشدد أيضا على أهمية إدراج المخاطر من قبيل إلقاء المواد النووية في الفضاء الخارجي وفي أعالي البحار، بالنظر إلى ما يمكن أن تحدثه هذه اﻷمور من آثار خطيرة على البيئة وعلى تنمية الدول.
    Recordó algunas de las medidas adoptadas con este fin, como la prohibición del vertimiento de desechos peligrosos extranjeros en el interior de sus fronteras y los esfuerzos para manipular los desechos peligrosos de forma ambientalmente inocua. UN وأشارت الى بعض التدابير التي اعتمدت لتحقيق هذا الهدف مثل الحظر المفروض على إلقاء نفايات خطرة أجنبية داخل حدودها والمحاولات المبذولة ﻹدارة النفايات الخطرة بطريقة سليمة بيئياً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus