ii) Fomento de las actividades de iniciativa personal y apoyo a dichas actividades; | UN | ' ٢ ' تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية لدى المجتمعات المحلية؛ |
Es preciso hacerlo en un ambiente en que, hasta la fecha, se ha prestado insuficiente atención y apoyo a esa tarea. | UN | كما تدعو الحاجة إلى القيام بذلك في مناخ لم يعط فيه اهتمام ودعم ملائمان لهذه المهمة حتى اﻵن. |
iii) Elaboración de un plan de acción estratégica sobre aguas residuales y apoyo a su aplicación en cuatro regiones; | UN | ' ٣ ' وضع خطة عمل استراتيجية لمياه المجارير، ودعم تنفيذ هذه الخطة في أربع مناطق؛ |
La Comisión invita a la FAO a que preste asistencia y apoyo a este proceso. | UN | وتدعو اللجنة المنظمات اﻹقليمية لمصائد اﻷسماك إلى تقديم المساعدة والدعم في هذه العملية. |
Finalmente, agradecemos a los Estados Miembros de las Naciones Unidas sus contribuciones y apoyo a nuestra lucha. | UN | ختاما، نشكر الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة علــــى إسهامها ودعمها لنضالنا. |
Programa Federal de la Mujer Fortalecimiento Institucional y apoyo a Iniciativas Locales | UN | البرنامج الاتحادي من أجل المرأة: تعزيز مؤسسي ودعم المبادرات المحلية |
Los participantes también pidieron más inversiones en infraestructura, transferencia de tecnología adecuada y apoyo a la integración regional. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
Los participantes también pidieron más inversiones en infraestructura, transferencia de tecnología adecuada y apoyo a la integración regional. | UN | كما دعا المشاركون إلى تخصيص استثمارات أكبر للبنية الأساسية ولنقل التكنولوجيا المناسبة ودعم التكامل الإقليمي. |
Asistencia complementaria y apoyo a los empresarios | UN | مساعدة المتابعة ودعم منظمي المشاريع الخاصة |
:: Formación profesional y apoyo a la búsqueda de empleo para 40 mujeres migrantes; | UN | :: التدريب المهني ودعم الباحثين عن العمل لعدد 40 من النساء والمهاجرات؛ |
Capacitación y apoyo a las instancias gubernamentales encargadas de la ejecución del PEC en gestión de la cooperación internacional | UN | تعزيز ودعم اﻷجهزة الحكومية المسؤولة عن تنفيذ الخطة الخاصة في توجيه التعاون الدولي |
Suministro de alimentos a mujeres embarazadas o madres lactantes y niños en edad preescolar, y apoyo a los programas de salud pública. | UN | توفير الغذاء للحوامل والمرضعات ولﻷطفال في سن ما قبل الدراسة ودعم برامج الصحة العامة. |
Estímulo y apoyo a las actividades comunitarias de autoayuda. | UN | تشجيع ودعم أنشطة المساعدة الذاتية المجتمعية. |
PNUD: coordinación general y apoyo a las instituciones y operaciones | UN | برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي: التنسيق العام ودعم المؤسسات والعمليات |
Mesas redondas y apoyo a las reuniones de grupos consultivos | UN | اجتماعـات المائـــدة المستديـرة، ودعم اجتماعات اﻷفرقة الاستشارية |
:: Orientación y apoyo a las misiones en materia de seguridad y vigilancia | UN | :: تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
Orientación y apoyo a las misiones en materia de seguridad y vigilancia | UN | تقديم التوجيه والدعم إلى البعثات بشأن المسائل المتعلقة بالسلامة والأمن |
Coordinación regional y apoyo a la Nueva Alianza para el Desarrollo de África | UN | التنسيق والدعم على الصعيد الإقليمي للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا |
Esperamos que los países de esa organización, los países amigos y las organizaciones internacionales presten asistencia y apoyo a nuestros esfuerzos. | UN | ونأمل أن تقدم بلدان تلك المنظمة، والبلدان الصديقة اﻷخرى، والمنظمات الدولية مساعدتها ودعمها لجهودنا. |
Los miembros de la operación participaron activamente en diversas actividades de creación de instituciones y apoyo a las organizaciones no gubernamentales. | UN | وأصبح أعضاء العملية أكثر نشاطا في مختلف مجالات بناء المؤسسات وتقديم الدعم إلى المنظمات غير الحكومية. |
:: Capacitación del personal y apoyo a la adquisición de conocimientos profesionales. | UN | :: الاضطلاع بتدريب الموظفين ودعمهم من أجل تطوير المهارات المهنية. |
Crear y promover mecanismos de protección y apoyo a las víctimas de la violencia, en particular las mujeres y los niños. | UN | □ إنشاء وتعزيز آليات لحماية ومساندة ضحايا العنف، ولا سيما النساء والأطفال. |
Desde esta tribuna hacemos un llamamiento a la comunidad internacional para que aúne los esfuerzos encaminados a dar una mayor aceleración y apoyo a estos sectores. | UN | ومن هذه المنصة، نناشد المجتمع الدولي أن ينضم إلينا في جهودنا الرامية إلى اﻹسراع بالعمل في هذه المجالات ودعمه. |
Estas instituciones prestarán gran asistencia y apoyo a las actividades de la secretaría mediante alianzas. | UN | وستقدم هذه المؤسسات مساعدة ودعما كبيرين لأنشطة الأمانة من خلال إقامة شراكات معها. |
Prometemos nuestro compromiso y apoyo a sus prioridades para lograr unas Naciones Unidas más fuertes, dinámicas y operacionales. | UN | ونتعهد بالتزامنا بأولوياته ودعمنا لها من أجل أن تكون الأمم المتحدة معززة ونشطة وأكثر عملية. |
Servicios de secretaría y apoyo a las empresas | UN | خدمات السكرتارية وخدمات دعم الأعمال التجارية |
La India ha estado a la vanguardia de los esfuerzos del Movimiento de los Países No Alineados para expresar su solidaridad y apoyo a la causa palestina. | UN | لقد كانت جهود الهند في مقدمة الجهود التي تبذلها حركة عدم الانحياز للتعبير عن التضامن والتأييد للقضية الفلسطينية. |
El componente militar de la misión presta servicios de escolta a un número cada vez mayor de habitantes de Darfur y apoyo a la comunidad de entidades humanitarias en la entrega de ayuda a quienes la necesitan. | UN | ويوفر العنصر العسكري للعملية المختلطة الحراسة لعدد متزايد من أهل دارفور ويقدم الدعم إلى مجتمع المساعدة الإنسانية في مجال توصيل المعونة لمن يحتاجون إليها. |
Iniciativas de protección y apoyo a las víctimas de la violencia | UN | مبادرات لحماية ضحايا العنف ودعمهن |
6. Reafirma que los fondos de la cuenta de apoyo se utilizarán exclusivamente con el objeto de financiar las necesidades de recursos humanos y de otra índole para los servicios de respaldo y apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en la Sede, y que todo cambio respecto de esta limitación requerirá la aprobación previa de la Asamblea General; | UN | 6 - تؤكد من جديد أن أموال حساب الدعم ينبغي ألا تستعمل إلا لغرض تمويل الاحتياجات من الموارد البشرية والموارد غير البشرية لمساندة عمليات حفظ السلام ودعمها في المقر، وأن أي تغييرات في هذا التقييد تستوجب موافقة مسبقة من الجمعية العامة؛ |
Tenga la seguridad de que el Pakistán dará la más completa cooperación y apoyo a cualquier iniciativa destinada a promover las prioridades consensuadas de desarme. | UN | وأؤكد لكم تعاون باكستان ومساندته الكاملين لأي مبادرة تهدف إلى المضي قدما بالأولويات المجمع عليها بشأن نزع السلاح. |