"y contenido" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومحتوى
        
    • والمحتوى
        
    • ومضمونه
        
    • ومحتواها
        
    • ومضمون
        
    • والمضمون
        
    • ومضمونها
        
    • ومحتواه
        
    • ومحتوياتها
        
    • ومحتويات
        
    • والمحتويات
        
    • ومحتوياته
        
    • والوارد
        
    • ومضمونا
        
    • والموضوع
        
    Con relación al informe del Consejo de Seguridad, muchas delegaciones destacaron la mejoría en la profundidad, orientación y contenido del informe. UN في ما يتعلق بتقرير مجلس الأمن، لاحظ عدد من الوفود التحسينات التي طرأت على عمق واتجاه ومحتوى التقرير.
    La versión revisada es parecida en carácter y contenido a la versión original. UN ٢ - والنسخة المنقحة مماثلة للنسخة اﻷصلية من حيث الطابع والمحتوى.
    Se fomentará aún más la investigación sobre la enseñanza no escolar para la mujer, en relación con los métodos, materiales y contenido de la instrucción elemental. UN وسيواصل تطوير البحوث المتعلقة بالتعليم غير النظامي للنساء، وذلك من حيث طرائق محو اﻷمية ومواد هذا التعليم ومضمونه.
    Aun así, en todos se ofrecen programas cuya aplicación y contenido se fijan caso por caso con el consentimiento de los detenidos. UN ولكن تعتمد جميعها برامج من هذا القبيل يحدد إنجازها ومحتواها وفقا لكل حالة بعينها وبالاتفاق مع السجين.
    Finalidad y contenido de las Normas Uniformes sobre la igualdad de oportunidades para las personas con discapacidad UN الغرض من القواعد الموحدة بشأن تحقيق تكافؤ الفرص للمعوقين ومضمون هذه القواعد
    Ha constituido la base de convenciones regio-nales sobre derechos humanos en Europa, América Latina y Africa, y ha dado forma y contenido a las disposi-ciones sobre derechos humanos de muchas constituciones nacionales. UN والاعلان وفر الشكل والمضمون ﻷحكام حقوق الانسان في دساتير وطنية عديدة.
    Sin embargo, el proceso de aplicación de las decisiones adoptadas en cada conferencia debe fortalecerse y ampliarse en alcance y contenido. UN ومع ذلك، فإن عملية تنفيذ القرارات المتخذة في كل مؤتمر تحتاج إلى أن تعزز وتوسع في نطاقها ومضمونها.
    También se debería dedicar especial atención a la adaptación de métodos y contenido de la enseñanza al contexto social. UN كما ينبغي الاهتمام بوجه خاص بتكييف أساليب التعليم ومحتواه بحيث تلائم السياق الاجتماعي.
    Hizo una serie de recomendaciones sobre el proceso y contenido del segundo informe sobre el examen y evaluación de la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro. UN وقدمت مجموعة من التوصيات بشأن عملية ومحتوى عملية الاستعراض والتقييم الثانية لاستراتيجيات نيروبي التطلعية.
    El estado actual de la discusión se refiere a la extensión y contenido del acto reprimible, pero no a su naturaleza delictiva. UN وتشير المرحلة الحالية من المناقشة إلى مدى ومحتوى العمل الواجب المؤاخذة، وليس إلى طبيعته اﻹجرامية.
    Existen requisitos de aptitud, conocimiento y contenido para la enseñanza de los derechos humanos. UN وينبغي أن يشرح التثقيف في مجال حقوق اﻹنسان المهارات والمعلومات والمحتوى المطلوب للتثقيف.
    Para asegurar oportunidades digitales para todos, es menester abordar cada uno de los tres pilares siguientes: infraestructura, uso, y contenido. UN وكل دعامة من الدعامات الثلاث - البنية الأساسية والاستخدام والمحتوى - يجب دراستها لضمان الفرص الرقمية للجميع.
    Mi delegación, en consecuencia, se pronuncia por dejar un espacio de tiempo que permita que maduren un poco más las condiciones políticas que hagan posible arribar a consideraciones compartidas por todos en cuanto a la forma y contenido que debe tener el Registro. UN ولذلك يعتقد وفد بلدي أنه ينبغي أن ننتظر حتى يتغير المناخ السياسي بحيث يمكن من إيجاد موقف موحد من شكل السجل ومضمونه.
    El proyecto de resolución que se presenta este año varía en extensión y contenido respecto del presentado el año pasado. UN ومشروع القرار المعروض علينا هذا العام يختلف في طوله ومضمونه عن مشروع القرار الذي قدم في العام الماضي.
    Se entiende que el Grupo de Trabajo volverá a examinar el alcance y contenido de este crimen. UN وكان مفهوما أن الفريق العامل سيعود من جديد إلى هذه الجريمة للنظر في نطاقها ومحتواها.
    En la primera reunión, celebrada en Francfort, el debate se centró en el marco y formato del Plan revisado, así como en su elaboración y contenido. UN وفي الاجتماع الأول الذي عُقد في فرانكفورت، تركزت المناقشات على إطار الخطة المنقحة وشكلها فضلا عن وضعها ومحتواها.
    Como resultado, la forma y contenido de nuestro mundo contemporáneo ha cambiado de manera drástica. UN ونتيجة لهذه التطورات تغير على نحــو كبير شكل ومضمون عالمنا المعاصر.
    También se prevé introducir otras mejoras de diseño y contenido. UN كما يتوخى اجراء تحسينات أخرى في التصميم والمضمون.
    Analiza su alcance y contenido, su índole y la vigilancia de su cumplimiento, e indica los aspectos que necesitan estudio ulterior. UN ويناقش نطاق هذه الالتزامات ومضمونها وطبيعتها وسبل رصدها، ويشير إلى المجالات التي تحتاج إلى المزيد من التوسع فيها.
    Su formato y contenido deberían seguir el formato y contenido de las estimaciones presupuestarias del Tribunal e incluir información sobre la ejecución de los programas. UN ويتعين أن يتبع التقرير في شكله ومحتواه شكل ومحتوى تقديرات ميزانية المحكمة وأن يتضمن معلومات عن الأداء والبرامج.
    Hay consultas en marcha con diferentes institutos de entrenamiento de la policía en relación con su programa de estudios y contenido. UN وتجري مشاورات مع مختلف معاهد تدريب الشرطة فيما يتعلق بمنهاجها ومحتوياتها.
    II. Directrices revisadas para el formato y contenido de los informes de los órganos subsidiarios de la Asamblea General 26 UN الثاني المبادئ التوجيهيــة المنقحــة المتعلقــة بشكـل ومحتويات تقارير الهيئات الفرعية للجمعية العامة
    Además, se sugirió también que los informes anuales utilizaran la lista de epígrafes y contenido normalizado, a saber: labor de exploración, estudios ambientales, ensayos de extracción, programa de capacitación y estado financiero. UN وبالإضافة إلى ذلك، اقترح أيضا أن تستخدم في التقارير السنوية قائمة العناوين والمحتويات الموحدة على النحو التالي: أعمال الاستكشاف؛ والدراسات البيئية؛ واختبارات التعدين؛ وبرنامج التدريب؛ والبيان المالي.
    Esquema y contenido del segundo informe sobre la aplicación de las Estrategias de Nairobi orientadas hacia el futuro para el adelanto de la mujer: informe del Secretario General UN المخطط اﻷول للتقرير الثاني عن تنفيذ استراتيجيات نيروبي التطلعية للنهوض بالمرأة ومحتوياته: تقرير اﻷمين العام
    Cabe ahora plantearse dos interrogantes: primero, si el régimen de notificación propuesto por varios Relatores Especiales y contenido en las disposiciones del artículo 65 de la Convención de Viena es en modo alguno viable en los casos de conflicto armado; y segundo, si el régimen de notificación se considera inaplicable, ¿cuál sería el régimen de aplicación? UN الأول: السؤال المتعلق بما إذا كان نظام الإخطار الذي قدمه شتى المقررين الخاصين، والوارد في أحكام المادة 65 من اتفاقية فيينا نظاما عمليا أصلا فيما يتعلق بحالات النزاع المسلح. والسؤال الثاني هو التالي: إذا اعتبر نظام الإخطار غير قابل للتطبيق، فما هو النظام القانوني الذي يظل قائما؟
    También deseamos destacar y agradecer la labor del Embajador Nandan, de Fiji, que logró dar forma y contenido a una negociación compleja que, esperamos, habrá logrado sus objetivos. UN ونود أيضا أن نؤكد وأن نثني على العمل الذي قام به السفير ناندان، ممثل فيجي، الذي أعطى شكلا ومضمونا للمفاوضات المعقدة، التي نأمل في أن تحقق أهدافها.
    Este instrumento también podría dar impulso y contenido al diálogo Sur-Sur y a la cooperación en general. UN وهذه اﻷداة يمكن أن تتيح أيضا الحافز والموضوع للحوار والتعاون فيما بين بلدان الجنوب عموما.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus