"y difundir" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ونشر
        
    • ونشرها
        
    • وتعميم
        
    • وتعميمها
        
    • ونقلها
        
    • وتوزيعها
        
    • وفي نشر
        
    • ونشره
        
    • وتنشر
        
    • والتعريف
        
    • ولنشر
        
    • وينشر
        
    • وبث
        
    • وأن تعمم
        
    • وأن تنشر
        
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    Al hacerlo, la Comisión deberá examinar ejemplos en que las gestiones realizadas para aumentar su participación hayan tenido éxito y difundir ampliamente esta información. UN وفي سبيل هذه الغاية ينبغي أن تدرس اللجنة النماذج التي نجحت فيها الجهود لزيادة المشاركة ونشر المعلومات على نطاق واسع.
    vi) identificar, elaborar y difundir información apropiada sobre la biotecnología, los derechos de propiedad intelectual y la seguridad biológica; UN ' 6 ' تحديد وتطوير ونشر المعلومات المتوازنة عن التكنولوجيا الأحيائية وحقوق الملكية الفكرية والسلامة البيولوجية؛
    Con esa misión se podría reducir el riesgo de emergencias futuras al aprovechar y difundir las lecciones aprendidas. UN ومن شأن هذه المهمة الحد من مخاطر الطوارئ في المستقبل بالاستفادة من الدروس السابقة ونشرها.
    Todos los ciudadanos tienen derecho a buscar, obtener y difundir cualquier información. UN ويملك الجميع حرية البحث عن أية معلومات وحرية تلقيها ونشرها.
    También deben capacitar mejor a su personal y difundir las mejores prácticas. UN كذلك يجب عليها أن تفعل المزيد لتوفير التدريب لموظفيها وتعميم أفضل الممارسات.
    Ello plantea la necesidad de elaborar y difundir protocolos más eficaces para las reuniones. UN وهذا ما يشير إلى ضرورة وضع ونشر بروتوكولات للاجتماعات تكون أكثر فعالية.
    Los participantes aplaudieron los esfuerzos realizados por ONU-Hábitat por documentar y difundir políticas urbanas positivas. UN وقد امتدح المشاركون جهود موئل الأمم المتحدة في توثيق ونشر السياسات الحضرية الإيجابية.
    El Gobierno ha establecido una base de datos y un sistema para reunir y difundir datos sobre viviendas. UN وقامت الحكومة بإعداد قاعدة بيانات ونظام لجمع ونشر البيانات المتعلقة باﻹسكان.
    Los organismos multilaterales y bilaterales han continuado prestando asistencia para el desarrollo de una capacidad nacional autosuficiente e ininterrumpida de recoger, analizar, utilizar y difundir datos sobre la población. UN وقد استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تقديم المساعدة في استحداث قدرة مستمرة ووطنية تعتمد على الذات في جمع وتحليل واستخدام ونشر البيانات المتصلة بالسكان.
    Los organismos multilaterales y bilaterales han continuado prestando asistencia para el desarrollo de una capacidad nacional autosuficiente e ininterrumpida de recoger, analizar, utilizar y difundir datos sobre la población. UN وقد استمرت الوكالات المتعددة اﻷطراف والثنائية في تقديم المساعدة في استحداث قدرة مستمرة ووطنية تعتمد على الذات في جمع وتحليل واستخدام ونشر البيانات المتصلة بالسكان.
    i) Reunir y difundir documentación e información para despertar conciencia de los desastres naturales y las posibilidades de reducir sus efectos; UN ' ١ ' جمع ونشر الوثائق والمعلومات لتحسين الوعي العام بالكوارث الطبيعية وإمكانية الحد من آثارها؛
    Generar y difundir datos desglosados por sexos e información para la planificación y la evaluación UN إعداد ونشر البيانات والمعلومات المصنفة حسب الجنس للتخطيط والتقييم
    Reunir y difundir las informaciones relativas a la protección de la propiedad intelectual y efectuar y fomentar los estudios sobre esta materia publicando sus resultados; UN جمع المعلومات المتعلقة بحماية الملكية الفكرية ونشرها، والاضطلاع بدراسات في هذا المجال ودعمها ونشر نتائجها؛
    Recopilar y difundir textos legislativos y otros materiales jurídicos en el sitio web del Convenio. UN جمع النصوص التشريعية وغيرها من المواد القانونية ونشرها على الموقع الشبكي لاتفاقية بازل.
    :: Aumento de la capacidad nacional para recabar, analizar y difundir información pertinente UN :: تعزيز القدرات الوطنية على صعيد جمع البيانات الملائمة وتحليلها ونشرها
    :: Fortalecimiento de la capacidad nacional para reunir, analizar y difundir datos apropiados UN :: تعزيز القدرات الوطنية على صعيد جمع البيانات الملائمة وتحليلها ونشرها
    Todos los pueblos deben tener iguales posibilidades de recibir y difundir información imparcial. UN وينبغي أن تتاح لجميع الشعوب فرص متكافئة للحصول على المعلومات المتوازنة ونشرها.
    Uno de los principales objetivos es aprender y difundir las prácticas más idóneas en materia de microfinanciación e incorporarlas a las operaciones del Banco. UN وأحد اﻷغراض اﻷساسية المنشودة هو فهم وتعميم أفضل الممارسات في مجال التمويل المحدود، واستيعابها في عمليات البنك.
    :: Promover y difundir más ampliamente los productos del Grupo de Wiesbaden UN :: الترويج لنتائج فريق فيسبادن وتعميمها على أوسع نطاق ممكن
    Cabe señalar que el derecho universal a la libertad de expresión incluye el derecho a recibir y difundir información. UN وتجدر الإشارة إلى أن الحق في حرية التعبير للجميع يشمل الحق في تلقي المعلومات ونقلها للآخرين.
    El Departamento se propone elaborar y difundir ampliamente el siguiente material informativo: UN وتعتزم اﻹدارة إصدار المواد اﻹعلامية التالية وتوزيعها على نطاق واسع:
    Además, explicó que los ciudadanos tenían derecho a crear su propia página web y difundir sus opiniones libremente. UN وأوضح الوفد أيضاً أن للمواطنين الحق في إنشاء صفحاتهم الخاصة على الشابكة وفي نشر آرائهم بحرية.
    Igualmente, todas las personas que viven en el Sudán tienen derecho a la libertad de conciencia y religión y también a manifestar y difundir su religión y sus creencias mediante la enseñanza, la práctica o la observancia. UN ولكل إنسان مقيم في السودان الحق في حرية الوجدان والعقيدة الدينية وإظهار دينه ومعتقده ونشره وإقامة شعائره.
    Pueden suministrar, publicar y difundir su propia información en la forma y con las palabras que consideren más oportunas. UN بل يمكن لها أن تقدم وتنشر وتوزع معلوماتها الخاصة بالقالب والصيغة اللذين تستنسبهما.
    En el Canadá las mujeres se han estado reuniendo en grupos grandes y pequeños para sostener debates, elaborar estrategias y difundir el mensaje de Beijing. UN وفي كندا، تلتقي النساء في تجمعات منها الكبير ومنها الصغير ﻹجراء المناقشات ووضع الاستراتيجيات والتعريف برسالة بيجين.
    Además, se organizaron actividades para capacitar y difundir información sobre los derechos de las mujeres y la igualdad entre los géneros. UN ونظمت علاوة على ذلك مبادرات للتدريب على حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ولنشر المعلومات في هذا الصدد.
    El Programa actuará en estrecha colaboración con los Estados a fin de individualizar y difundir las mejores prácticas para abordar los diversos aspectos de la reducción de la demanda. UN وبالعمل على نحو وثيق مع الدول، سيحدد البرنامج وينشر أفضل الممارسات في شتى جوانب خفض الطلب.
    Además, los sitios web de las redes sirven de plataforma para compartir experiencias y difundir mensajes a toda la red. UN علاوة على ذلك، توفر مواقع تلك الشبكات على الإنترنت منتدى لتبادل الخبرات وبث الرسائل للشبكة بأكملها.
    Los servicios de extensión agrícola tienen que adaptarse específicamente a las agricultoras y difundir información técnica y/o administrativa a las mujeres. UN 70 - ومن الضروري أن تُصمم خدمات الإرشاد الزراعي بدقة لتناسب المزارعات وأن تعمم المعلومات التقنية/الإدارية على النساء.
    A ese respecto, Malasia está preparando el establecimiento de un comité nacional de derecho internacional humanitario encargado de examinar la medida en que la legislación del país se ajusta a las normas internacionales, estudiar los instrumentos internacionales de derecho humanitario para determinar la posibilidad de adherirse a ellos, y difundir el derecho internacional humanitario en general. UN وفي هذا الصدد، تعمل ماليزيا على تشكيل لجنة وطنية معنية بالقانون الإنساني الدولي، ومن شأن هذه اللجنة أن تستعرض البلد للتأكد من امتثالها للقواعد الدولية، وأن تدرس الصكوك الدولية الخاصة بالقانون الإنساني لتحديد مدى إمكانية الانضمام إليها، وأن تنشر القانون الإنساني الدولي على نحو عام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus