"y la carta" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وميثاق
        
    • والميثاق
        
    • والرسالة
        
    • وإلى الميثاق
        
    • ورسالة
        
    • وخطاب
        
    • وإلى الرسالة
        
    • ولميثاق
        
    • ومع ميثاق
        
    • وبميثاق
        
    • وعلى الميثاق
        
    • وفي الرسالة
        
    • وفي إطار ميثاق
        
    • وفي ميثاق
        
    • أو ميثاق
        
    La Constitución y la Carta de la Comisión la protegen de toda injerencia política indebida. UN ويحمي الدستور وميثاق اللجنة هذه الأخيرة من التدخل السياسي الذي لا مبرر له.
    Dichas medidas constituyen una grave violación del derecho internacional y la Carta. UN وهذه التدابير تشكل انتهاكا خطيرا للقانون الدولي وميثاق الأمم المتحدة.
    Por este motivo, nuestra posición es consecuente con los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN ولهذا فإن موقفنا يتفق ومبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se montaron y expusieron la Declaración Universal y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وعـرض أيضا، على لوحات، اﻹعلان العالمي والميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    De hecho, la esencia misma del concepto de seguridad, que introdujeron la segunda guerra mundial y la Carta, es su naturaleza compartida. UN والواقع أن جوهر مفهوم اﻷمن نفسه قد واكب الحرب العالمية الثانية والميثاق هو طبيعته المتشاطرة.
    La declaración y la Carta se presentarán en aplicación de nuestra soberanía nacional. UN إن اﻹعلان والرسالة سيصدران لدى تنفيذ سيادتنا الوطنية.
    Este acto de agresión grave, premeditado y no provocado ha sido perpetrado en violación de los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN إن هذا العمل العدواني الخطير المتعمد دون سابق استفزاز قد ارتكب انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Todos lo sabemos. ¿Es esto acaso digno de fe? ¿Es esto ético conforme a la interpretación de las normas del Consejo de Seguridad y la Carta de las Naciones Unidas? UN هل هذه مصداقية؟ وهل هذا أخلاقي بموجب تفسير أحكام مجلس اﻷمن وميثاق اﻷمم المتحدة؟
    Guiadas por los principios contenidos en la Carta de las Naciones Unidas, el Acta Final del Helsinki y la Carta de París, UN وإذ تسترشدان بالمبادئ الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة ووثيقة هلسنكي الختامية وميثاق باريس،
    La Constitución del Camerún afirma su adhesión a los principios fundamentales contenidos en la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta de las Naciones Unidas. UN ويؤكد دستور الكاميرون تمسك البلد بالمبادئ اﻷساسية المتضمنة في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Animada por los principios y la Carta de la Organización de la Conferencia Islámica que instan a que se fomente la solidaridad islámica entre los Estados Miembros, UN وانطلاقا من مبادئ وميثاق منظمة المؤتمر اﻹسلامي الداعية الى تعزيز التضامن اﻹسلامي بين الدول اﻷعضاء،
    Ratificando su compromiso con los propósitos y principios de la Carta de la Organización de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de los Estados Americanos, UN وإذ تؤكد التزامها بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الدول اﻷمريكية،
    Reafirmando el principio fundamental de que la adquisición de territorios por la fuerza es inadmisible, de conformidad con el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas, UN وإذ تعيد تأكيد المبدأ اﻷساسي المتمثل في عدم جواز اكتساب اﻷراضي بالقوة، وفقا للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة،
    El Gobierno congoleño reafirma su adhesión a los principios de la Carta de las Naciones Unidas y la Carta de la Organización de la Unidad Africana. UN وتؤكد الحكومة الكونغولية، مجددا، التزامها بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وميثاق منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    En suma, no existe pretexto alguno para violar los principios del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN ختاما، لا يوجد أي مبرر مهما كان لانتهاك مبادئ القانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة.
    Se montaron y expusieron la Declaración Universal y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos. UN وعرض أيضا الاعلان العالمي والميثاق الافريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب.
    El artículo 39 es superfluo y debe suprimirse, ya que la relación entre el proyecto de artículos y la Carta se rige por el Artículo 103 de la Carta. UN وقال إن مضمون المادة لا طائل من ورائها ويجب حذفها، ﻷن العلاقة بين مشاريع المواد والميثاق تحكمها المادة ١٠٣ من الميثاق.
    Deseo concluir mi declaración expresando nuestra intención de hacer todo lo posible por cumplir la Tregua Olímpica y la Carta Olímpica en Viet Nam. UN وأود أن أختتم بياني بالتأكيد على تصميمنا على بذل قصارى جهدنا لننفذ بنجاح الهدنة اﻷوليمبية والميثاق اﻷوليمبي في فييت نام.
    La opinión de que el contenido de la declaración y la Carta puede extrapolarse y aplicarse a otros países también es incorrecta. UN إن الرأي بأن مضون اﻹعلان والرسالة يمكن تعميمه على بلدان أخرى هو أيضاً رأي غير مُصيب.
    Recordando también la Convención de la Organización de la Unidad Africana sobre los refugiados, de 1969, en la que se reglamentan los detalles concretos de los problemas de los refugiados en África, y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, UN وإذ تشير أيضا إلى اتفاقية منظمة الوحدة اﻷفريقية بشأن اللاجئين لعام ١٩٦٩، التي تنظم جوانب محددة لمشاكل اللاجئين في أفريقيا، وإلى الميثاق اﻷفريقي لحقوق اﻹنسان والشعوب،
    Está previsto que entren en vigor en 1995 el código deontológico del PNUD, en que se tendrá en cuenta el código de conducta de las Naciones Unidas que está en curso de preparación, y la Carta de nombramiento. UN ومن المتوقع اعتماد المدونة اﻷخلاقية للبرنامج الجاري إعدادها، ورسالة التعيين في عام ١٩٩٥.
    Entre las deficiencias o los problemas se cuentan, por ejemplo, el dar inicio a actividades de un proyecto antes de que todas las partes hayan firmado el documento del proyecto y la Carta de entendimiento. UN وتشمل أوجه القصور أو المشاكل، على سبيل المثال، بدء أنشطة المشاريع قبل توقيع كل اﻷطراف لوثيقة المشروع، وخطاب التفاهم.
    También señaló a la atención de la Asamblea la preocupación del Comité sobre la situación de los derechos humanos de la mujer en el Iraq después del conflicto y la Carta que dirigió al difunto Sergio Vieira de Mello, Representante Especial del Secretario General para el Irak, sobre la necesidad de que todas las actividades posteriores al conflicto en ese país se conformaran plenamente a la Convención. UN كما أنها وجهت انتباه الجمعية العامة إلى قلق اللجنة إزاء حالة حقوق الإنسان للمرأة في العراق في فترة ما بعد الحرب، وإلى الرسالة التي كانت قد وجهتها إلى الراحل سرخيو فييرا ده ميليو، الممثل الخاص للأمين العام في العراق، بشأن الحاجة إلى وضع جميع أنشطة ما بعد الحرب في العراق بما يتفق تماما مع الاتفاقية.
    Tailandia considera que una medida de ese tipo contraviene los principios básicos del derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN فهذا التصرف، في رأي تايلند، مخالف للمبادئ الأساسية للقانون الدولي ولميثاق الأمم المتحدة.
    Estamos convencidos de que cualquier restricción o limitación al empleo de la energía nuclear con fines pacíficos debe ser congruente con las disposiciones del TNP y la Carta de las Naciones Unidas. Subrayamos la importancia de que los acuerdos de no proliferación sean de carácter universal, transparentes y no discriminatorios. UN ونحن مقتنعون بأنه ينبغي لأي تقييد أو حصر لاستخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية أن يكون متسقا مع أحكام معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ومع ميثاق الأمم المتحدة ونؤكد أيضا أهمية أن تكتسي اتفاقات عدم الانتشار صبغة عالمية وأن تتسم بالشفافية وعدم التمييز.
    Los miembros del Consejo de Seguridad se comprometen a respetar el derecho internacional y la Carta de las Naciones Unidas. UN " يتعهد أعضاء مجلس اﻷمن بالالتزام بالقانون الدولي وبميثاق اﻷمم المتحدة.
    Ha ratificado la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer y la Carta Africana sobre los Derechos Humanos y de los Pueblos y su protocolo. UN وأضاف قائلاً إن حكومته قد صدَّقت على اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة وعلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان وحقوق الشعوب وبروتوكوله.
    Habiendo examinado el informe del Secretario General y la Carta, de fecha 26 de febrero de 2007, dirigida al Secretario General por el Director General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura sobre la proclamación de 2008 Año Internacional de los Idiomas, UN وقد نظرت في تقرير الأمين العام() وفي الرسالة المؤرخة 26 شباط/فبراير 2007 الموجهة إلى الأمين العام من المدير العام لمنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة بشأن إعلان سنة 2008 سنة دولية للغات()،
    Resumen comparativo de comunicaciones, procedimientos y prácticas de investigación existentes en virtud de instrumentos internacionales de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas: informe del Secretario General UN موجز مقارن لﻹجراءات والممارسات المتعلقة بالرسائل والاستقصاء التي يعمل بها في إطار الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان وفي إطار ميثاق اﻷمم المتحدة: تقرير اﻷمين العام
    En este contexto, observarán de buena fe sus obligaciones dimanantes del derecho internacional, en particular la Carta de las Naciones Unidas, las disposiciones y principios contenidos en el Acta Final de Helsinki y la Carta para la Seguridad Europea de la OSCE. UN وسوف يتقيدون بحسن نية في هذا الإطار بالتزاماتهم بموجب القانون الدولي، بما في ذلك ميثاق الأمم المتحدة، والأحكام والمبادئ المتضمنة في وثيقة هلسنكي الختامية وفي ميثاق منظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    La lucha contra el terrorismo tendrá efectos contraproducentes si se desarrolla de manera incompatible con las normas establecidas de derechos humanos y la Carta de las Naciones Unidas o que redunde en desmedro de la amplia coalición internacional que se formó como consecuencia de los sucesos del 11 de septiembre de 2001. UN فالحرب ضد الإرهاب يمكن أن ينجم عنها أثر معاكس إذا ما تم خوضها بطريقة لا تتفق مع المعايير الراسخة لحقوق الإنسان أو ميثاق الأمم المتحدة أو أنها تنال من الائتلاف الدولي الواسع الذي تجسد في أعقاب أحداث الحادي عشر من أيلول/سبتمبر 2001.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus