"y la conferencia" - Traduction Espagnol en Arabe

    • ومؤتمر
        
    • والمؤتمر
        
    • وفي المؤتمر
        
    • وللمؤتمر
        
    • واتخاذ المؤتمر
        
    • وفي مؤتمر
        
    • وإلى مؤتمر
        
    • وكذلك مؤتمر
        
    • ولمؤتمر
        
    • ومنظمة المؤتمر
        
    • وإلى المؤتمر
        
    • وبالمؤتمر
        
    • وعلى مؤتمر
        
    • مع مؤتمر
        
    • كما أن مؤتمر
        
    Los tres órganos que existen - la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme - siguen siendo muy importantes. UN والهيئات الثلاث المنشأة في هذا المجال وهي اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح ما زالت تتسم بأهمية كبيرة.
    También decidió que ese proceso llevara a la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO. UN وقررت الجمعية أيضا أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ قرارين متوازيين من جانب الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة.
    i) Informe del Secretario General sobre la cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa; UN ' ١ ' تقرير اﻷمين العام عن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا؛
    Por consiguiente, cabía que el Grupo de trabajo y la Conferencia intensificaran sus esfuerzos. UN ولذلك، فإن على الفريق العامل والمؤتمر أن يكثفا أعمالهما في هذا الشأن.
    Dichas actas se preparan en los seis idiomas de la Junta y la Conferencia. UN وتُوفَّر هذه المحاضر بكل اللغات الست المعتمدة لدى كل من المجلس والمؤتمر.
    Aunque podemos simplificar demasiado desde el punto de vista didáctico, me parece que, por lo menos en Europa, las Naciones Unidas y la Conferencia de Helsinki desempeñan papeles complementarios. UN وأود أن أقول، رغم أنني قــد أكون مفرطا في التبسيط اﻹرشادي، إنه على اﻷقل بالنسبــة لنا في أوروبا، تضطلع اﻷمم المتحدة ومؤتمر هلسنكــي بدورين متكاملين.
    Los ejemplos precitados no hacen más que ilustrar la cooperación creciente entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE). UN فاﻷمثلة التي سقتها توضح التعاون المتنامي بين اﻷمــم المتحـدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    La cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa (CSCE) debe verse dentro de ese contexto. UN وفي إطار هذا السياق يجب النظر إلى التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا.
    Consideramos que la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme se complementan entre sí y se apoyan mutuamente en su funcionamiento. UN ونعتبر اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح محافل يكمل ويدعم بعضها بعضا في أدائها لمهامها.
    Por último, de esa manera, las relaciones ya estrechas que existen entre el Estado anfitrión y la Conferencia de Desarme se fortalecerán aún más. UN وأخيرا، إن العلاقات الوطيدة القائمة بالفعل بين الدول المضيفة ومؤتمر نزع السلاح ستتعزز بذلك على نحو إضافي.
    Cooperación entre las Naciones Unidas y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa UN التعاون بين اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا
    Tomando nota de que la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer y la Conferencia Mundial en la Cumbre sobre Desarrollo Social considerarán el establecimiento de mecanismos institucionales en sus respectivas esferas, UN وإذ تلاحظ أن المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة: العمل من أجل المساواة والتنمية والسلم، ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية سيبحثان اﻵليات المؤسسية كل في مجالات اختصاصه،
    La Universidad de las Naciones Unidas y la Conferencia de las UN جامعة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني
    Las primeras elecciones serán supervisadas por las Naciones Unidas, la Comunidad Europea y la Conferencia sobre la Seguridad y la Cooperación en Europa. UN وتشرف اﻷمم المتحدة والجماعة اﻷوروبية ومؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا على الانتخابات اﻷولى.
    La REP y la Conferencia de Examen son los únicos foros donde los Estados partes adoptan decisiones oficiales. UN واجتماع الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي هما المنتديان الوحيدان لاتخاذ قرارات رسمية من جانب الدول الأطراف.
    Es importante destacar que se han respetado los esfuerzos de las negociaciones de Viena manteniendo la redacción aprobada por la Junta de Gobernadores y la Conferencia General. UN إن جهود المتفاوضين في فيينا تقابل بالاحترام بفضل المحافظة على الصياغة التي اعتمدها مجلس المحافظين والمؤتمر العام.
    Además, estuvieron representados el Instituto Internacional sobre el Envejecimiento y la Conferencia Internacional sobre el envejecimiento de la población, celebrada en la Universidad Estatal en San Diego. UN ومُثل أيضا المعهد الدولي للشيخوخة والمؤتمر الدولي المعني بشيخوخة السكان بجامعة الولاية في سان دييغو.
    Guatemala participa además en otras iniciativas regionales como la próxima Cumbre ecológica en Nicaragua y la Conferencia Internacional para la paz y el desarrollo, que se llevará a cabo en Honduras. UN وباﻹضافة إلى ذلك، تنشط غواتيمالا مسهمة في مبادرات إقليمية أخرى، مثل مؤتمر القمة اﻹيكولوجي المقبل في نيكاراغوا، والمؤتمر الدولي المعني بالسلم والتنمية، الذي سيعقد في هندوراس.
    Preparado para el examen de mediano plazo del Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales y la Conferencia Mundial de 1994 sobre la Reducción de los Desastres Naturales. UN أعد لاستعراض منتصف العقد والمؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية لعام ١٩٩٤.
    De particular relevancia para este mandato son el Consejo de Seguridad y la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia. UN ويرتدي كل من مجلس اﻷمن والمؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة أهمية خاصة بالنسبة لهذه الولاية.
    Nuestra delegación participó activamente en los preparativos de la Conferencia de Viena y la Conferencia en sí. UN وقد قام وفد بلدي بدور نشط في اﻷعمال التحضيرية لمؤتمر فيينا وفي المؤتمر ذاته.
    Las emisoras Télé Liban, Al - Jazeera y la South African Broadcasting Corporation también transmitieron en vivo la declaración y la Conferencia de prensa. UN وقدم التلفزيون اللبناني وتلفزيون الجزيرة ومؤسسة الإذاعة في جنوب أفريقيا بثا حيا للبيان وللمؤتمر الصحفي.
    El representante de un Estado Parte cuya admisión haya impugnado otro Estado Parte ocupará un lugar provisionalmente, con los mismos derechos que los demás representantes de los Estados Parte, hasta que la Mesa haya presentado su informe y la Conferencia haya adoptado su decisión. UN ويسمح لممثل أي دولة طرف كانت دولة أخرى قد اعترضت على مشاركته بأن يشارك مؤقتا بنفس الحقوق التي يتمتّع بها سائر ممثلي الدول الأطراف إلى حين تقديم المكتب تقريره واتخاذ المؤتمر قراره بهذا الشأن.
    Se distribuye un ejemplar adicional a todas las delegaciones que participan en la labor de la Primera Comisión y la Conferencia de Desarme. UN وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركين في عمل اللجنة الأولى وفي مؤتمر نزع السلاح.
    El resultado del proceso de examen habría de presentarse al Grupo de trabajo intergubernamental y la Conferencia de los Estados Parte. UN ويجب تقديم نتيجة عملية الاستعراض إلى فريق استعراض التنفيذ وإلى مؤتمر الدول الأطراف.
    Varios acontecimientos mundiales importantes se originan en Europa, incluida la Alta Cumbre de 2002, organizada por el Comité Nacional Italiano para el Año Internacional de las Montañas, el Simposio Mundial de las zonas de montaña y la Conferencia sobre el desarrollo agrícola y rural sostenible de las zonas de montaña, que el Gobierno de Suiza puso en marcha. UN وباتت أوروبا منطلقا لعدة أحداث عالمية رئيسية، منها قمة المرتفعات 2002 التي تنظمها اللجنة الوطنية الإيطالية للاحتفال بالسنة الدولية للجبال، والمنتدى العالمي للجبال وكذلك مؤتمر التنمية الزراعية والريفية المستديمة في المناطق الجبلية، وكلاهما بمبادرة من حكومة سويسرا.
    Debemos proseguir la labor con un sentimiento de urgencia y la Conferencia de Desarme tiene una importante función que desempeñar. UN ويجب أن يسير العمل بإحساس بالحاجة الملحة. ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه.
    También ha ratificado los convenios regionales contra el terrorismo acordados por la Unión Africana y la Conferencia de la Organización Islámica y ha emprendido medidas a nivel legislativo, reglamentario e institucional a fin de aplicar esos instrumentos. UN وصدقت أيضا على اتفاقيتي مكافحة الإرهاب للاتحاد الأفريقي ومنظمة المؤتمر الإسلامي، واستهلت تدابير لتنفيذ هذه الصكوك على الصعيد التشريعي والتنظيمي والمؤسسي.
    Sin embargo, esperamos atentamente la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social, a celebrarse el año próximo en Copenhague, y la Conferencia Mundial sobre la Mujer, a realizarse en Beijing también el año próximo. UN ومع هذا، فإننا نتطلع إلى مؤتمر القمة العالمي من أجل التنمية الاجتماعية المقرر عقده في كوبنهاغن في العام المقبل، وإلى المؤتمر العالمي المعني بالمرأة المقرر عقده فـــي بيجينغ فـــي العام المقبل أيضا.
    7. Disposiciones financieras para la Comisión Preparatoria y la Conferencia de Examen. UN 7- الترتيبات المالية الخاصة باللجنة التحضيرية وبالمؤتمر الاستعراضي
    El Tratado ha hecho frente a varios desafíos considerables desde 1995 con respecto al incumplimiento de las disposiciones en materia de no proliferación, y la Conferencia de examen deberá abordar esas cuestiones minuciosamente. UN وقد واجهت المعاهدة عدة تحديات منذ عام 1995 من حيث عدم الامتثال للأحكام الواردة في الاتفاقية في مجال عدم الانتشار، وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعالج هذه الأمور.
    Es grato que la Comisión y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado hayan trabajado juntas; se debería presentar el informe sobre esa labor para su examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وقالت إن وفدها قد سره أن يعلم بالعمل المشترك الذي اضطلعت به اللجنة مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص؛ وأن التقرير الخاص بذلك العمل ينبغي أن يقدم للنظر فيه في الاجتماع القادم للفريق العامل.
    La Asamblea General ha aprobado todos los años resoluciones sobre el particular, y la Conferencia de Desarme estudió esta cuestión en un comité ad hoc. UN والجمعية العامة تتخذ كل سنة قرارات بشأن الموضوع كما أن مؤتمر نزع السلاح يبحثه في لجنة مخصصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus