Los tres órganos que existen - la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme - siguen siendo muy importantes. | UN | والهيئات الثلاث المنشأة في هذا المجال وهي اللجنة اﻷولى، وهيئة نزع السلاح، ومؤتمر نزع السلاح ما زالت تتسم بأهمية كبيرة. |
También decidió que ese proceso llevara a la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO. | UN | وقررت الجمعية أيضا أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ قرارين متوازيين من جانب الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة. |
Aunque podemos simplificar demasiado desde el punto de vista didáctico, me parece que, por lo menos en Europa, las Naciones Unidas y la Conferencia de Helsinki desempeñan papeles complementarios. | UN | وأود أن أقول، رغم أنني قــد أكون مفرطا في التبسيط اﻹرشادي، إنه على اﻷقل بالنسبــة لنا في أوروبا، تضطلع اﻷمم المتحدة ومؤتمر هلسنكــي بدورين متكاملين. |
Consideramos que la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme se complementan entre sí y se apoyan mutuamente en su funcionamiento. | UN | ونعتبر اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح محافل يكمل ويدعم بعضها بعضا في أدائها لمهامها. |
Por último, de esa manera, las relaciones ya estrechas que existen entre el Estado anfitrión y la Conferencia de Desarme se fortalecerán aún más. | UN | وأخيرا، إن العلاقات الوطيدة القائمة بالفعل بين الدول المضيفة ومؤتمر نزع السلاح ستتعزز بذلك على نحو إضافي. |
La Universidad de las Naciones Unidas y la Conferencia de las | UN | جامعة اﻷمم المتحدة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني |
En comunicados de prensa emitidos por el Departamento se brinda información relativa a la labor de la Primera Comisión, la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | ونشرت أيضا البيانات الصحفية التي أصدرتها الادارة معلومات تتعلق بعمل اللجنة اﻷولى وهيئة نزع السلاح ومؤتمر نزع السلاح. |
Este proceso debería dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO. | UN | وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. |
La Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social y la Conferencia de Beijing sin duda aportarán en su momento algunas propuestas sustantivas para nuestro empeño. | UN | ولا شك أن مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية ومؤتمر بيجينغ سيسهمان بدورهما إسهاما كبيرا في المهمة التي نضطلع بها. |
La Conferencia de enmienda y la Conferencia de Desarme deberán continuar sus labores apoyándose y complementándose. | UN | ويتعين على مؤتمر التعديل ومؤتمر نزع السلاح أن يواصلا دعم وتكملة كل منهما اﻵخر. |
Las alternativas obvias son la Comisión de Desarme y la Conferencia de Desarme. | UN | ومن الواضح أن المحفلين الممكنين هما هيئة نزع السلاح التابعة لﻷمم المتحدة ومؤتمر نزع السلاح. |
En ese contexto, el tratado de paz entre Israel y Jordania, las negociaciones multilaterales y la Conferencia de Casablanca contribuirán a fomentar la cooperación regional. | UN | وفي هذا الصدد يمكن أن تساعد إتفاقية السلم بين إسرائيل واﻷردن والمفاوضات المتعددة اﻷطراف ومؤتمر الدار البيضاء في تعزيز التعاون اﻹقليمي. |
Este proceso deberá dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la Organización de las Naciones Unidas para la Agricultura y la Alimentación. | UN | وينبغي أن تُفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارات متوازية. |
Se basaban en los marcos establecidos por la Asamblea General y el Consejo de Administración y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويستند التركيز إلى أطر وضعتها الجمعية العامة ومجلس الادارة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Se basaban en los marcos establecidos por la Asamblea General y el Consejo de Administración y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويستند التركيز إلى أطر وضعتها الجمعية العامة ومجلس الادارة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
Se basaban en los marcos establecidos por la Asamblea General y el Consejo de Administración y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | ويستند التركيز إلى أطر وضعتها الجمعية العامة ومجلس الادارة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية. |
B. La energía, incluidas las fuentes nuevas y renovables, y la Conferencia de las Naciones Unidas sobre el Medio Ambiente y | UN | الطاقة، بما في ذلك مصارد الطاقة الجديدة والمتجددة ومؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية |
Ese proceso debería dar como resultado la adopción de resoluciones análogas por la Asamblea General y la Conferencia de la FAO. | UN | وينبغي أن تفضي هذه العملية إلى اتخاذ الجمعية العامة ومؤتمر منظمة اﻷغذية والزراعة قرارين متوازيين بهذا الصدد. |
El incremento de 11.200 dólares se debe a la asistencia al tercer período de sesiones del Comité Preparatorio de Hábitat II y la Conferencia de 1996. | UN | وتتصل الزيادة البالغة ٢٠٠ ١١ دولار بحضور الدورة الثالثة للجنة التحضيرية للموئل الثاني ومؤتمر عام ١٩٩٦. |
La REP y la Conferencia de Examen son los únicos foros donde los Estados partes adoptan decisiones oficiales. | UN | واجتماع الدول الأطراف والمؤتمر الاستعراضي هما المنتديان الوحيدان لاتخاذ قرارات رسمية من جانب الدول الأطراف. |
Se distribuye un ejemplar adicional a todas las delegaciones que participan en la labor de la Primera Comisión y la Conferencia de Desarme. | UN | وتوزع نسخة إضافية على جميع الوفود المشاركين في عمل اللجنة الأولى وفي مؤتمر نزع السلاح. |
Me refiero al seguimiento integrado y la aplicación de los compromisos contraídos en las grandes conferencias de las Naciones Unidas celebradas desde que se aprobó la Declaración del Milenio en 2000, a saber, la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible, la Conferencia Internacional sobre la Financiación para el Desarrollo y la Conferencia de la Organización Mundial del Comercio (OMC) sobre comercio internacional celebrada en Doha. | UN | وذلك أمر المتابعة والتنفيذ المتكاملين للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية منذ اعتماد إعلان الألفية عام 2000، بما في ذلك مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، والمؤتمر الدولي لتمويل التنمية، وكذلك مؤتمر منظمة التجارة العالمية في الدوحة المعني بالتجارة الدولية. |
Debemos proseguir la labor con un sentimiento de urgencia y la Conferencia de Desarme tiene una importante función que desempeñar. | UN | ويجب أن يسير العمل بإحساس بالحاجة الملحة. ولمؤتمر نزع السلاح دور هام يجب أن يؤديه. |
El resultado del proceso de examen habría de presentarse al Grupo de trabajo intergubernamental y la Conferencia de los Estados Parte. | UN | ويجب تقديم نتيجة عملية الاستعراض إلى فريق استعراض التنفيذ وإلى مؤتمر الدول الأطراف. |
El Tratado ha hecho frente a varios desafíos considerables desde 1995 con respecto al incumplimiento de las disposiciones en materia de no proliferación, y la Conferencia de examen deberá abordar esas cuestiones minuciosamente. | UN | وقد واجهت المعاهدة عدة تحديات منذ عام 1995 من حيث عدم الامتثال للأحكام الواردة في الاتفاقية في مجال عدم الانتشار، وعلى مؤتمر استعراض المعاهدة أن يعالج هذه الأمور. |
Subrayando la importancia de mantener y ampliar los progresos logrados desde el Año Internacional de la Alfabetización y la Conferencia de Jomtien, | UN | وإذ تؤكد أهمية مواصلة وزيادة تعزيز التقدم المحرز منذ إعلان السنة الدولية لمحو اﻷمية وانعقاد مؤتمر جومتيين، |
El Plan de Acción (párrs. 14 b), 15 e) y 41 a 43) y la Conferencia de México (recomendaciones 5 a 10) expresan la urgencia de promover la condición de la mujer como fin en sí mismo y subrayan la estrecha relación que existe entre la condición de la mujer y otros fenómenos demográficos. | UN | وتعرب خطة العمل العالمية للسكان )الفقرات ١٤ )ب( و ١٥ )ﻫ( و ٤١-٤٣( والتوصيات ٥ إلى ١٠ من توصيات مدينة مكسيكو، عن إلحاحية تعزيز مركز المرأة كهدف في حد ذاته وتؤكد على العلاقة الوثيقة بين وضع المرأة والظواهر الديمغرافية اﻷخرى. |
La Asamblea General ha aprobado todos los años resoluciones sobre el particular, y la Conferencia de Desarme estudió esta cuestión en un comité ad hoc. | UN | والجمعية العامة تتخذ كل سنة قرارات بشأن الموضوع كما أن مؤتمر نزع السلاح يبحثه في لجنة مخصصة. |
Es grato que la Comisión y la Conferencia de La Haya de Derecho Internacional Privado hayan trabajado juntas; se debería presentar el informe sobre esa labor para su examen en el próximo período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | وقالت إن وفدها قد سره أن يعلم بالعمل المشترك الذي اضطلعت به اللجنة مع مؤتمر لاهاي بشأن القانون الدولي الخاص؛ وأن التقرير الخاص بذلك العمل ينبغي أن يقدم للنظر فيه في الاجتماع القادم للفريق العامل. |
Las emisoras Télé Liban, Al - Jazeera y la South African Broadcasting Corporation también transmitieron en vivo la declaración y la Conferencia de prensa. | UN | وقدم التلفزيون اللبناني وتلفزيون الجزيرة ومؤسسة الإذاعة في جنوب أفريقيا بثا حيا للبيان وللمؤتمر الصحفي. |
14. En el programa de dirección y gestión ejecutivas recae la responsabilidad organizacional de dirigir la secretaría y realizar las tareas que le asignen la Convención y la Conferencia de las Partes. | UN | 14- يتولى برنامج الإدارة التنفيذية والسياسة العامة مسؤولية التنظيم لإدارة شؤون الأمانة واستجابتها للمهام الموكولة إليها من الاتفاقية ومن مؤتمر الأطراف. |
3. Expresar el firme apoyo del Consejo a la nueva dinámica iniciada por el comunicado conjunto de Nairobi de 9 de noviembre de 2007 y la Conferencia de Goma celebrada del 6 al 23 de enero de 2008, que, conjuntamente, representan un importante paso para el restablecimiento de la paz y la estabilidad duraderas en la parte oriental de la República Democrática del Congo y la región de los Grandes Lagos. | UN | 3 - الإعراب عن دعم المجلس القوي للزخم الجديد الذي انبثق عن بيان نيروبي المشترك المؤرخ 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2007 وعن مؤتمر غوما المعقود في الفترة من 6 إلى 23 كانون الثاني/يناير 2008، اللذين يمثلان مجتمعين خطوة كبرى نحو استعادة سلام واستقرار دائمين في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية ومنطقة البحيرات الكبرى. |
La Conferencia de Durban de 2001 y la Conferencia de Examen de 2009 constituyeron importantes hitos en el fortalecimiento de la voluntad política internacional de erradicar la discriminación racial. | UN | ويشكل مؤتمر ديربان المعقود عام 2001 والمؤتمر الاستعراضي المعقود عام 2009 علامتين تاريخيتين هامتين في مجال تعزيز الإرادة السياسية الدولية للقضاء على التمييز العنصري. |