"y la mujer" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والمرأة
        
    • والنساء
        
    • المرأة والرجل
        
    • والزوجة
        
    • ودور المرأة
        
    • بالجنسين
        
    • و المرأة
        
    • وامرأة
        
    • عن المرأة
        
    • وبالمرأة
        
    • وللمرأة
        
    • والأنثى
        
    • وأن المرأة
        
    • وقضايا المرأة
        
    • وزوجته
        
    En cuanto al Código de Comercio, éste no establece ninguna discriminación entre el hombre y la mujer que realizan actividades comerciales. UN وبقدر ما يتعلق بالقانون التجاري، فإن هذا لا يضع أي تمييز بين الرجل والمرأة اللذين يمارسان اﻷعمال التجارية.
    El mismo artículo también estipula expresamente la igualdad de derechos del hombre y la mujer en el matrimonio. UN وتنص المادة أيضاً، على وجه التحديد، على التساوي في الحقوق بين الرجل والمرأة في الزواج.
    El hombre y la mujer se deben recíprocamente ayuda, asistencia y fidelidad. UN ويتعين على الرجل والمرأة أيضا أن يتبادلا المعونة والمساعدة والإخلاص.
    Además, la coexistencia de los derechos musulmán, consuetudinario y civil contribuye a acentuar las desigualdades entre el hombre y la mujer. UN وعلاوة على ذلك، يكرس وجود القانون الإسلامي مع القانون العرفي والقانون المدني أوجه عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    Existe una situación de enorme desigualdad entre el hombre y la mujer. UN إن هناك قدرا هائلاً من عدم المساواة بين الرجال والنساء.
    4.0 Medidas especiales para acelerar la igualdad entre el hombre y la mujer UN المادة 4 : التدابير الخاصة المتخذة للتعجيل بالمساواة بين الرجل والمرأة
    Esa violencia sigue siendo también un grave problema en Noruega en cuya sociedad impera una relativa igualdad entre el hombre y la mujer. UN وأضافت قائلة إن هذا العنف ما زال مشكلة خطيرة في الترويج، التي تسود المجتمع فيها مساواة نسبية بين الرجل والمرأة.
    Sin embargo pueden contraerlo: el varón mayor de 16 años y la mujer mayor de 14, siempre que medie la autorización que determinan los artículos siguientes. UN غير أنه يمكن زواج الرجل عند سن 16 سنة، والمرأة عند سن 14 سنة، بعد الحصول على الإذن المقرر في المواد التالية.
    La igualdad de derechos del hombre y la mujer al disfrute de los derechos UN المساواة بين الرجل والمرأة في حق التمتع بجميع الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    La Unión desea tener un código específico inspirado en el Corán que reglamente el estatuto del niño y la mujer musulmanes. UN وهي ترغب في الحصول على قانون محدد يكون مستمداً من القرآن الذي ينظم وضع الطفل المسلم والمرأة المسلمة.
    He tenido cuatro entrevistas esta semana, y la mujer del casino Indio Open Subtitles كانت لدي 4 مقابلات هذا الأسبوع والمرأة في الملهى الهندي
    Cuando el hombre y la mujer se casan, asumen importantes obligaciones. UN ذلك أن زواج الرجل والمرأة يرتب عليهما مسؤوليات هامة.
    Era más importante fomentar la idea de los aspectos complementarios del hombre y la mujer. UN وأوضحت أن من اﻷهم تشجيع فكرة التكامل بين الرجل والمرأة.
    Continuaremos impulsando la plena igualdad entre el hombre y la mujer y acrecentar el aporte de la mujer al progreso y desarrollo social. UN سنواصل دعم المساواة الكاملة بين الرجل والمرأة والعمل على زيادة مساهمة المرأة في التقدم والتنمية الاجتماعية.
    Bajo su dirección, el Gobierno se ha comprometido a garantizar la igualdad de derechos para el hombre y la mujer. UN وفي ظل قيادتها، التزمت الحكومة بضمان المساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة.
    La oradora considera que el logro de la paz debe tener carácter prioritario, ya que de ello dependen el desarrollo y la igualdad del hombre y la mujer. UN وقالت إن وفدها يرى أن البحث عن السلم يجب أن يتسم بطابع اﻷولوية لتوقف التنمية والمساواة بين الرجل والمرأة عليه.
    En ambos se prescriben los principios esenciales de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وتحدد الوثيقتان المبادئ اﻷساسية للمساواة بين الرجل والمرأة.
    El análisis se concentrará en las hipótesis sobre las funciones respectivas del hombre y la mujer en la esfera económica y no económica. UN وسينصب التركيز على الفروض المتصلة باﻷدوار التي تخص الرجال والنساء في الميادين الاقتصادية وغير الاقتصادية.
    Se plantearon preguntas acerca de los índices de alfabetización del hombre y la mujer. UN وفيما يتعلق بالتعليم، طرحت أسئلة حول معدلات معرفة القراءة والكتابة لدى الرجال والنساء.
    Con arreglo a la Ley de Educación, la meta nacional era la consecución de la igualdad entre el hombre y la mujer. UN وذكرت أن الهدف الوطني، بمقتضى قانون التعليم، هو تحقيق المساواة بين الرجال والنساء.
    Así pues, el hombre y la mujer se diferencian por características sociales, por un lado, y por características biológicas, por otro. UN ومن ثم، هناك اختلاف بين المرأة والرجل حسب الخصائص الاجتماعية من ناحية، وحسب الخصائص البيولوجية من ناحية أخرى.
    La vida cotidiana se distribuye equitativamente entre el marido y la mujer. UN أما الحياة اليومية فإنها موزّعة دون تحيُّز بين الزوج والزوجة.
    En Myanmar, los conceptos estereotipados de los papeles del hombre y la mujer no son comunes con respecto a las servicios educacionales. UN وليس من الشائع في ميانمار وجود مفاهيم نمطية عن دور الرجل ودور المرأة في الخدمات التعليمية.
    Los programas concebidos con un criterio que tiene en cuenta la desigualdad entre el hombre y la mujer tienen más probabilidades de demostrar eficacia; y es imprescindible que combinen la investigación, la contratación de mujeres como trabajadoras de divulgación y la capacitación de los hombres que realizan tareas de divulgación para que sean más sensibles a los problemas derivados de la desigualdad entre el hombre y la mujer. UN ومن المرجح أن تكون البرامج المنطوية على نهج يتعلق بالجنسين فعالة؛ وتتطلب مجموعة من البحوث، وتشغيل وكيلات إرشاد وتدريب العمال المرشدين على مراعاة مصالح الجنسين.
    Yo opino que el hombre es fuego y la mujer, combustible. Open Subtitles أؤمن بأن الرجل هو النيران و المرأة هى الوقود
    Según el artículo 21 del Código Civil de Transición, el hombre y la mujer que no hayan cumplido los 18 años de edad no podrán contraer matrimonio. UN وتنص المادة 521 من القانون المدني الانتقالي على أنه لا يجوز لرجل وامرأة لم يبلغا سن 18 سنة كاملة الدخول في عقد الزواج.
    ¿Y la mujer hermosa con la que viniste hoy? Open Subtitles ماذا عن المرأة الجميلة التي اتيت معها اليوم؟
    Ese enfoque entraña la aplicación de principios que subyacen a los derechos del niño y a los derechos humanos, como la universalidad y la no discriminación, el interés superior del niño y la indivisibilidad e interdependencia de los derechos, a todos los ámbitos de la formulación de programas para el niño y la mujer. UN وهذا النهج يستتبع تطبيق مبادئ حقوق الطفل وحقوق الإنسان، مثل العالمية وعدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلي، وعدم قابلية الحقوق للتجزئة وترابطها، على جميع مجالات البرمجة المتعلقة بالطفل وبالمرأة.
    La edad de mayoría civil está fijada en 20 años para el hombre y la mujer sin discriminación alguna. UN وسن الرشد المدني يحدد بعشرين سنة بالنسبة للرجل وللمرأة دون أي تمييز.
    :: La política dirigida a la erradicación de los estereotipos del hombre y la mujer se debe mantener y reforzar. UN :: ينبغي مواصلة وتعزيز السياسة الرامية إلى القضاء على القوالب الجامدة للذكر والأنثى.
    Esa situación se manifestaba en el concepto de que el hombre es el jefe de la familia y la mujer el ama de casa. UN وينعكس هذا في النظرة التي ترى أن الرجل هو رب اﻷسرة وأن المرأة هي مديرة البيت.
    Las actividades de divulgación realizadas por el Departamento de Información Pública en estas ocasiones dieron como resultado una amplia cobertura en los medios de difusión de los temas relacionados con los pueblos indígenas y la mujer. UN وأسفر اتصال الإدارة بوسائط الإعلام في تلك المناسبات عن تغطية إعلامية واسعة لقضايا الشعوب الأصلية وقضايا المرأة.
    El marido y la mujer van dos meses de vacaciones y contratan a un mayordomo. Open Subtitles فقط ان الرجل وزوجته ذهبوا فى اجازه لمده شهرين وتركوا الخادم فى البيت

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus