"y la protección de los" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وحماية النظم
        
    • وحمايته
        
    • وحماية النُظم
        
    • وحماية تلك
        
    • وحماية اﻷشخاص
        
    • وحماية مصادر
        
    • عن حقوق الإنسان وحمايتهم
        
    • وحماية المحامين
        
    • وحماية حقوق الإنسان والحريات
        
    • الموارد وحمايتها
        
    • وحماية عديمي
        
    • وحمايتها لدى
        
    • وحماية اﻷطفال
        
    • للروما وحمايتهم
        
    En la gestión de zonas costeras la medida más significativa ha sido la construcción de muros de retención y la protección de los ecosistemas. UN أما أهم تدبير في سياق إدارة المناطق الساحلية فهو بناء جدران احتجاز وحماية النظم الإيكولوجية.
    La promoción de un marco para la cooperación internacional con miras a la ordenación y la protección de los grandes ecosistemas marinos del mundo es una tarea de suma importancia. UN والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة.
    El medio marino, los recursos marinos y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    Se ha preparado un plan nacional de acción para la supervivencia, el desarrollo y la protección de los niños que se centra en el adelanto en las esferas de la salud y la educación. UN ووضعت خطة عمل وطنية من أجل بقاء الطفل ونمائه وحمايته تركز على التنمية في مجالي التعليم والصحة.
    Estos objetivos se centran en la reducción de la pobreza y en la seguridad alimentaria de las comunidades de las zonas de montañas y la protección de los frágiles ecosistemas de montaña del mundo frente a las diversas amenazas a sus sistemas de agua dulce y a su diversidad biológica. UN وتركّز هذه الأهداف على الحد من الفقر وتوفير الأمن الغذائي لسكان الجبال وحماية النُظم البيئية الجبلية الهشة في العالم من المخاطر المختلفة التي تهدد نُظم المياه العذبة فيها وتنوعها البيولوجي.
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    El medio marino, los recursos marinos, la biodiversidad marina y la protección de los ecosistemas marinos vulnerables UN البيئة البحرية والموارد البحرية والتنوع البيولوجي البحري وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الهشة
    La lucha contra la desertificación debe reconocerse como punto de partida para abordar la reducción de la pobreza y la protección de los ecosistemas. UN وثمة حاجة إلى الاعتراف بمكافحة التصحر كمنطلق للتصدي للحد من الفقر وحماية النظم الإيكولوجية.
    Para alcanzar este objetivo, el PNUMA concede una alta prioridad en sus actividades a la protección, conservación y uso más eficiente de los recursos de agua dulce, tanto para la supervivencia de los seres humanos como para el mantenimiento y la protección de los ecosistemas valiosos para la humanidad. UN وعملاً على تحقيق هذا الهدف، يولي برنامج الأمم المتحدة للبيئة أولوية عالية في أنشطته إلى حماية موارد المياه العذبة والحفاظ عليها وإستخدامها بطريقة أكفأ، سواء من أجل البقاء البشري أو من أجل صون وحماية النظم الإيكولوجية ذات القيمة بالنسبة إلى البشر.
    La ciencia marina y la tecnología y la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. UN دال - علم وتكنولوجيا البحار والحاجة إلى اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Un plan de acción para prestar asistencia a una región en desarrollo en la elaboración de un criterio ecosistémico con base científica que se aplique a la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos UN خطة عمل لمساعدة المنطقة النامية على وضع نهج للنظام الإيكولوجي قائم على أسس علمية من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية
    Ya se ha reconocido la necesidad de adoptar un criterio ecosistémico en relación con la ordenación y la protección de los ecosistemas marinos. UN 24 - وقد بات من المسلم به ضرورة اتباع نهج النظام الإيكولوجي في إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    Consideramos importante que en los proyectos de resolución se trate la cuestión del fomento de la capacidad. También somos firmes partidarios de que se haga hincapié en la protección y preservación del medio marino, la gestión integrada de los mares y la protección de los ecosistemas marinos. UN ونرى أن أهمية بناء القدرات واردة في مشاريع القرارات كما نؤيد بشدة التأكيد المنصب على حماية وحفظ البيئة البحرية والإدارة المتكاملة للبحار وحماية النظم الإيكولوجية البحرية.
    :: Asegurar que los derechos y la protección de los niños figuren en los programas de todas las comisiones y órganos que se ocupan de cuestiones de establecimiento de la paz; UN :: ضمان إدراج حقوق الطفل وحمايته في جداول أعمال لجان وهيئات صنع السلام ذات الصلة؛
    Hemos comenzado en los últimos años una significativa transformación: de un país centrado en la supervivencia estamos pasando a ser uno que promueve los derechos y la protección de los niños. UN وقد بدأنا في السنوات القليلة الماضية نتحول من بلد يركّز على بقاء الطفل إلى بلد يعزز حقوق الطفل وحمايته.
    También toma nota de la integración del principio del interés superior del niño en la legislación relativa al cuidado y la protección de los niños, el divorcio, la sucesión y las donaciones. UN كما تحيط اللجنة علماً بدمج مبدأ مصالح الطفل الفضلى في القانون المتعلق برعاية الطفل وحمايته وشؤون الطلاق والتركة والهبة.
    La solución de problemas como los desechos espaciales, las perturbaciones de las ondas de radio y la protección de los sistemas espaciales es fundamental para asegurar un intercambio pacífico, sólido, sostenible y equitativo de los recursos espaciales. UN وحل مشكلات مثل الحطام الفضائي وتداخل موجات الراديو وحماية النُظم الفضائية له أهمية أساسية بالنسبة لضمان المشاركة السلمية والسليمة والمستدامة والعادلة في الموارد الفضائية.
    La protección de quienes defienden los derechos humanos tiene un efecto multiplicador para la promoción y la protección de los derechos humanos en general. UN وحماية من يدافعون عن حقوق الإنسان لها أثر مضاعف على تعزيز وحماية تلك الحقوق بشكل أوسع.
    La prevención y la reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son importantes para la prevención de situaciones potenciales de refugiados, y promover las adhesiones a las convenciones pertinentes y la promulgación de una legislación nacional adecuada es una parte de las actividades de promoción del ACNUR en relación con la prevención. UN وتعد الوقاية من حالات انعدام الجنسية وخفضها وحماية اﻷشخاص العديمي الجنسية أمورا هامة لمنع حالات اللاجئين المحتملة، كما يعد تشجيع الانضمام الى الاتفاقيات ذات الصلة وإصدار التشريع الوطني الملائم جزءا من أنشطة المفوضية التشجيعية المتصلة بالوقاية.
    Además, el UNICEF está coordinando actividades de prevención del cólera mediante la cloración periódica de los pozos y la protección de los manantiales. UN وتقوم اليونيسيف أيضا بتنسيق الوقاية من الكوليرا من خلال التطهير المنتظم لﻵبار بالكلور وحماية مصادر المياه.
    Por consiguiente, el fortalecimiento y la protección de los defensores de los derechos humanos es una contribución importante a las actividades de la justicia de transición y, por consiguiente, a la paz y a la seguridad sostenibles. UN لذا فإن تقوية المدافعين عن حقوق الإنسان وحمايتهم يمثلان إسهاماً هاماً في الجهود عبر الوطنية لتحقيق العدالة، وبالتالي لتحقيق السلم والأمن بشكل مستدام.
    La Comisión también acogió con beneplácito la decisión de la Subcomisión de considerar un tema del programa sobre el proyecto de declaración en su 41º período de sesiones y pidió que la Subcomisión, con arreglo al mismo tema del programa, considerara medios eficaces de supervisar la aplicación de los Principios básicos relativos a la independencia de la judicatura y la protección de los abogados en ejercicio. UN كما رحبت اللجنة بقرار اللجنة الفرعية بالنظر في بند بجدول اﻷعمال بشأن مشروع الاعلان في دورتها الحادية واﻷربعين ورجت أن تنظر اللجنة الفرعية في إطار نفس البند من جدول اﻷعمال في الوسائل الفعالة لمراقبة تنفيذ المبادئ اﻷساسية المتعلقة باستقلال السلطة القضائية وحماية المحامين الممارسين.
    No cabe duda de que pondrá todas esas cualidades al servicio del fomento y la protección de los derechos humanos y las libertades fundamentales, incluido el derecho al desarrollo. UN ولا شك في أنه سيضع كل هذه المزايا في خدمة تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بما في ذلك الحق في التنمية.
    Subrayando que la prevención y reducción de la apatridia y la protección de los apátridas son elementos importantes para prevenir posibles situaciones de refugiados, UN وإذ تؤكد أن منع وخفض حالات انعدام الجنسية وحماية عديمي الجنسية أمور مهمة لتجنب حالات اللاجئين المحتملة،
    No obstante, según el actual orden internacional, la mayor responsabilidad incumbe al Estado y es esencial considerar a cada Estado responsable de asegurarse de que los medios elegidos para acallar el descontento interno no atentan contra el respeto y la protección de los derechos humanos. UN غير أنه، في النظام الدولي القائم حالياً، تقع المسؤولية الرئيسية على عاتق الدولة، ومن الجوهري مساءَلة كل دولة على ضمان احترام حقوق الإنسان وحمايتها لدى اختيار الدولة وسائل التصدي للاضطرابات الداخلية.
    El bienestar y la protección de los niños constituyen el objetivo principal de la vida en familia en Siria. UN وإن رفاه وحماية اﻷطفال هما محور التركيز الرئيسي لحياة العائلة السورية.
    Los problemas de derechos humanos y la protección de los UN 13- مشاكل حقوق الإنسان للروما وحمايتهم 15

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus