No obstante, esto no es suficiente, pues los conocimientos y la tecnología cambian rápidamente. | UN | غير أن هذا غير كاف ﻷن تقدم المعرفة والتكنولوجيا يحدث تغيرات سريعة. |
Reconociendo la función exclusiva de las Naciones Unidas en la esfera de la ciencia y la tecnología para el desarrollo, | UN | ' اذ تقر بالدور الفريد الذي تقوم به اﻷمم المتحدة في مجال تسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية، |
Hoy más que nunca, la ciencia y la tecnología constituyen una parte integrante del desarrollo; son un requisito para el desarrollo. | UN | فالعلوم والتكنولوجيا أصبحا اليوم بأكثر من أي وقت مضى، جزءا لا يتجزأ من التنمية بل هما من مستلزماتها. |
China seguirá apoyando la utilización del espacio y la tecnología espacial con fines pacíficos, en bien de toda la humanidad. | UN | واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم استخدام الفضاء وتكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء. |
Mientras tanto, hay que esforzarse por aplicar los acuerdos en vigor sobre la utilización pacífica de las aplicaciones de la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | وإلى أن يتم ذلك، يجب توجيه الجهود نحو تنفيذ ما هو قائم من اتفاقات بشأن الاستخدام السلمي لنتاج علوم وتكنولوجيا الفضاء. |
Sin embargo, sigue careciendo de acceso a recursos como la tierra, el crédito, la capacitación y la tecnología. | UN | غير أن المرأة ما زالت تعاني من عدم الحصول على الموارد كاﻷرض والائتمانات والتدريب والتكنولوجيا. |
Al mismo tiempo, creemos que el Tratado debería contar con los adelantos de la ciencia y la tecnología del futuro. | UN | وفي الوقت ذاته، نعتقد أن المعاهدة يجب أن تستفيد من التقدم الذي يحرزه العلم والتكنولوجيا في المستقبل. |
La financiación de la ciencia y la tecnología ha aumentado a un ritmo anual del 15% anual desde 1985. | UN | ويتزايد التمويل الذي تخصصه الصين للعلم والتكنولوجيا بمعدل سنوي قدره ١٥ في المائة منذ عام ١٩٨٥. |
La ciencia y la tecnología no bastan para prevenir los desastres en tal escala; el factor humano también debe tenerse en cuenta. | UN | لذا فإن العلم والتكنولوجيا وحدهما غير كافيين للتعامل مع الوقاية من الكوارث على هذا المقياس؛ ويجب مراعاة العامل اﻹنساني. |
Creemos que la ciencia y la tecnología mundiales se beneficiarán en el futuro de los resultados de la misión. | UN | إننا نعتقد أن العلم والتكنولوجيا في جميع أنحاء العالم سيتفيدان في الوقت المناسب من حصيلة البعثة. |
En conjunto, se invirtieron más energías en fomentar las aplicaciones concretas de la ciencia y la tecnología para la reducción de desastres. | UN | وبوجه عام، فقد بذل جهد أكبر في مجال الترويج لتطبيق العلم والتكنولوجيا تطبيقا ملموسا في مجالات الحد من الكوارث. |
El Organismo celebra anualmente unas 400 reuniones técnicas sobre diversos temas relativos a la ciencia y la tecnología nucleares. | UN | فالوكالة تعقد سنويا أكثر من ٤٠٠ اجتماع تقني بشأن مختلف الموضوعات في مجال العلم والتكنولوجيا النوويين. |
Por el contrario, los órganos que se ocupan de la ciencia y la tecnología han perdido eficacia desde 1992. | UN | وبدلا عن ذلك، فإن الهيئات التي تتناول موضوع العلم والتكنولوجيا قد أصابها الوهن منذ سنة ١٩٩٢. |
Lo más importante es el delicado enfoque de la interacción entre los CT y la tecnología científica occidental. | UN | وأهم هذه التغييرات هو النهج الذي يدرك ضرورة التفاعل بين المعارف التقليدية والتكنولوجيا العلمية الغربية. |
Se debería investigar además la relación entre la mujer, la ciencia y la tecnología. | UN | ويجدر أيضا التفكير مليا في أبعاد العلاقة بين نوع الجنس والعلم والتكنولوجيا. |
La exploración y la tecnología espaciales ya no se ven simplemente como una carrera entre el Este y el Oeste. | UN | فلم يعد ينظر إلى استكشاف وتكنولوجيا الفضاء باعتبارهما مجرد سباق بين الشرق والغرب. |
Se habían establecido centros regionales de educación sobre ciencia y tecnología espacial en importantes universidades e institutos de investigación nacionales orientados hacia la ciencia y la tecnología. | UN | وأوضح أنه قد تم اﻵن إنشاء مراكز إقليمية للتعليم الخاص بعلوم وتكنولوجيا الفضاء في الجامعات الوطنية ومعاهد البحوث الكبرى ذات الوجهة العلمية والتكنولوجية. |
Consciente de la importancia que tienen los sistemas de información y la tecnología para la recuperación y el desarrollo sostenible de África, | UN | إذ تدرك أهمية نظم وتكنولوجيا المعلومات من أجل تحقيق الانتعاش والتنمية المستدامة في افريقيا، |
Asimismo, estamos convencidos de que esta cooperación permitirá el acceso a la ciencia y la tecnología espaciales. | UN | ونحن مقتنعون أيضا بأن هذا التعاون سيجعل الحصول على علوم وتكنولوجيا الفضاء أمرا ممكنا. |
Dada la etapa de desarrollo en la que se encuentran muchos de nuestros países, la diversificación de los productos, los mercados y la tecnología es crucial. | UN | وفي المرحلة الحالية من التنمية في العديد من بلداننا، يعتبر تنويع المنتجات واﻷسواق والتكنولوجيات مسألة هامة. |
En la base de este concepto se hallan la perspectiva constantemente cambiante del papel que la ciencia y la tecnología desempeñan en el proceso de desarrollo y la índole misma del cambio científico y tecnológico. | UN | ويقوم هذا المفهوم على تغير النظرة الى دور العلم والتكنولوجيا في عملية التنمية وطابع التغير العلمي والتكنولوجي. |
Los recursos y la tecnología para la descarbonización provienen principalmente de naciones industrializadas. | UN | إن موارد وتكنولوجيات إزالة الكربون تأتي بشكل رئيسي من الدول الصناعية. |
La comunidad internacional debe procurar aumentar la capacidad de cada país para prevenir y vigilar los desastres mediante la prestación de ayuda financiera y asistencia en las esferas de la ciencia y la tecnología. | UN | وقالت إنه يجب على المجتمع الدولي أن يسعى إلى تعزيز قدرات كل بلد من أجل الوقاية من الكوارث والسيطرة عليها عن طريق توفير التمويل والمساعدة في الميادين العلمية والتقنية. |
Cada día, la ciencia y la tecnología cambian nuestro modo de vida. | Open Subtitles | كلّ يوم يغيّر العلم و التكنولوجيا الطريقة التي نعيش وفقها |
El Centro de Tecnología para el Desarrollo de la CESPAO puso en contacto a 51 pequeñas y medianas empresas del sector de la ciencia y la tecnología con 29 inversores potenciales. | UN | ويسَّر مركز التكنولوجيات التابع للإسكوا الجمع بين 51 مؤسسة علمية وتكنولوجية صغيرة ومتوسطة الحجم و 29 مستثمراً مهتماً. |
Estamos al borde de un precipicio, y tenemos las herramientas y la tecnología en nuestras manos para comunicar lo que necesita hacerse para lograr sobrevivir. | TED | نجلس على حافة الهاوية، ولدينا الأدوات والتقنيات في أيدينا لبلوغ ما نحتاج أن نفعل للقيام به معا اليوم. |
Es posible adoptar medidas para hacer frente a la proliferación de los misiles y la tecnología de los misiles sin necesidad de superar el marco del Tratado ABM y recurriendo ante todo a métodos políticos y diplomáticos. | UN | إذ يمكن اتخاذ تدابير مضادة لنشر القذائف وتكنولوجياتها دون تجاوز الحدود الموضوعة في المعاهدة المذكورة، وذلك باللجوء، قبل كل شيء، إلى الوسائل السياسية والدبلوماسية. |
Al mismo tiempo, se considera que esas medidas son de gran importancia para impedir el acceso de los terroristas a los agentes, los precursores y la tecnología de las armas químicas. | UN | وفي الآن ذاته، لهذه التدابير ذاتها قيمة كبيرة في الحيلولة دون وصول الإرهابيين إلى عوامل الأسلحة الكيميائية وسلائفها وتكنولوجيتها. |
Reconociendo la importancia de evitar que los terroristas adquieran o produzcan armas nucleares o material conexo, material radiactivo o el equipo y la tecnología conexos, y destacando la función del Organismo Internacional de Energía Atómica a ese respecto, | UN | وإذ تسلم بأهمية منع الإرهابيين من حيازة أو تطوير أسلحة نووية أو ما يتصل بها من مواد أو مواد مشعة أو معدات أو تكنولوجيا وإذ تؤكد دور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في هذا الصدد، |
También entrañará la uniformación del control bibliográfico de los documentos y publicaciones de las Naciones Unidas y la introducción de un sistema integrado de gestión de bibliotecas en el que se aprovechen plenamente la infraestructura de la red local de la Secretaría y la tecnología de cliente/servidor. | UN | كما سيستتبع توحيد المراقبة الببليوغرافية على وثائق ومنشورات اﻷمم المتحدة، وإدخال نظام متكامل ﻹدارة المكتبات، يستفيد بشكل كامل من الهيكل اﻷساسي للشبكة المحلية التابعة لﻷمانة العامة ومن تكنولوجيا الاتصال بين المستعملين والحاسوب المركزي. |
Como nos dijo Lauralee el diseño, y creo que el entretenimiento y la tecnología, pueden ser usados para aumentar también el compromiso y el significado de la vida. | TED | كما علمنا من لورالي, التصميم, و أعتقد أن الترفيه و التقنية, يمكنها أن تستخدم لزيادة المعنى و الإرتباط في الحياة أيضا. |