"y las decisiones de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وقرارات
        
    • ومقررات
        
    • وقراراتها
        
    • والقرارات التي
        
    • والقرارات الصادرة عن
        
    • وما تتخذه من قرارات
        
    • والقرارات المتعلقة
        
    • والقرارات المتخذة في
        
    • والمقررات الصادرة عن
        
    • ومقرري
        
    • والقرارات المتخذة من
        
    • والمقررات التي
        
    • ومقرراتها
        
    • وقراراته
        
    • وقراراتهما
        
    - las prerrogativas y las decisiones de la autoridad judicial, condición indispensable para una buena administración de la justicia; UN امتيازات وقرارات السلطة القضائية التي تعتبر شرطا لا بد منه لحسن إقامة العدل؛
    - las prerrogativas y las decisiones de la autoridad judicial, condición indispensable para una buena administración de la justicia; UN امتيازات وقرارات السلطة القضائية التي تعتبر شرطا لا بد منه لحسن إقامة العدل؛
    En el informe podría incluirse una sección sobre las actividades y las decisiones de los órganos subsidiarios del Consejo, por ejemplo, los comités de sanciones, durante el período en cuestión. UN كما يصح أن يضم التقرير فرعا عــــن أنشطة ومقررات اﻷجهزة الفرعية للمجلس، مثل لجان الجزاءات، خلال الفترة التي يشملها.
    En ese sentido, debían tenerse en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وفي ها الصدد، ينبغي أن تؤخذ قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس التنفيذي في الاعتبار.
    Como parte de ello una campaña con este fin en los medios de difusión podría ayudar a difundir la labor y las decisiones de la Asamblea. UN وكجزء من هذا الجهد، يمكن لحملة إعلامية هادفة أن تساعد في التعريف على نطاق واسع بعمل الجمعية العامة وقراراتها.
    El Comité pidió además información sobre las actividades, los programas y las decisiones de política general de la UNESCO encaminados a promover la aplicación de la Convención. UN وتتعلق المعلومات الأخرى التي التمستها اللجنة بالأنشطة والبرامج التي تضطلع بها اليونسكو والقرارات التي اتخذتها في مجال السياسات العامة، بغرض تعزيز تنفيذ الاتفاقية.
    Dentro de este marco, apoyamos las recomendaciones y las decisiones de la Conferencia Internacional sobre el desarrollo de África, celebrada en Tokio. UN وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية.
    Las leyes y las decisiones de los tribunales de Israel protegen los derechos humanos fundamentales. UN وتحمي التشريعات وقرارات المحاكم الحقوق اﻹنسانية الأساسية في إسرائيل.
    Las políticas oficiales y las decisiones de diversificación de las empresas UN السياسات الحكومية وقرارات التنويع ضمن الشركات
    El Comité subrayó que la cooperación con el sector privado se debía llevar a cabo en estricta conformidad con la reglamentación y las normas pertinentes de la Organización y las decisiones de la Asamblea General. UN وركزت اللجنة على ضرورة أن يتفق التعاون مع القطاع الخاص تماما مع أنظمة وقواعد المنظمة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة.
    Además, el seguimiento y la aplicación de las recomendaciones y las decisiones de los órganos creados en virtud de tratados llevó al orador a abordar la cuestión de la fijación de normas. UN ونظراً لطرح مسألة متابعة وتنفيذ توصيات وقرارات الهيئات المنشأة بمعاهدات فقد اهتم المتكلم بتناول مسألة وضع المعايير.
    Por otra parte, había una discrepancia entre las recomendaciones de las reuniones de expertos y las decisiones de la Comisión. UN وقال إن هناك أيضاً ثغرة بين توصيات اجتماعات الخبراء من ناحية وقرارات اللجنة من ناحية أخرى.
    La de los demás documentos varía en función de las prácticas y las decisiones de órganos intergubernamentales y de los propios Estados Miembros. UN ويعكس حجم الوثائق المتبقية ممارسات وقرارات الهيئات الحكومية الدولية والدول الأعضاء ذاتها.
    El programa para el país estaba en consonancia con la evaluación común para los países y con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN ويتسق البرنامج القطري مع التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومقررات المجلس التنفيذي.
    En ese sentido, debían tenerse en cuenta las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN وفي هذا الصدد، ينبغي أن تؤخذ قرارات الجمعية العامة ومقررات المجلس التنفيذي في الاعتبار.
    El programa para el país estaba en consonancia con la evaluación común para los países y con el Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD) y las decisiones de la Junta Ejecutiva. UN ويتسق البرنامج القطري مع التقييم القطري المشترك وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية ومقررات المجلس التنفيذي.
    La de los demás documentos varía en función de las prácticas y las decisiones de órganos intergubernamentales y de los propios Estados Miembros. UN ويعكس حجم الوثائق المتبقية ممارسات ومقررات الهيئات الحكومية الدولية والدول الأعضاء ذاتها.
    Se espera que la secretaría desempeñe una función en este contexto, de conformidad con las disposiciones pertinentes de la Convención y las decisiones de la CP. UN ويُنتظر أن تؤدي الأمانة دورها في هذا الصدد وفقاً لأحكام الاتفاقية ومقررات مؤتمر الأطراف ذات الصلة.
    Actividades del Departamento de Información Pública para dar a conocer la labor y las decisiones de la Asamblea General UN أنشطة إدارة شؤون الإعلام للإعلان عن أعمال الجمعية العامة وقراراتها
    De ahora en adelante proseguiremos con igual vigor y entusiasmo la aplicación plena y urgente de los acuerdos y las decisiones de dicha Conferencia. UN ومهمتنا من اﻵن فصاعدا هي أن نواصل بنفس القوة والحماس التنفيذ الكامل والعاجل للاتفاقات والقرارات التي تم التوصل اليها في ذلك المؤتمر.
    En consecuencia, se instó a que la cuestión de la aplicación de los acuerdos y las decisiones de la OMC se encarara y resolviera en Seattle en la Tercera Conferencia Ministerial de la OMC. UN لذلك ألحت البلدان النامية على ضرورة معالجة وحسم مسألة تنفيذ الاتفاقات والقرارات الصادرة عن منظمة التجارة العالمية من قبل المؤتمر الوزاري الثالث الذي عقدته المنظمة في سياتل.
    Mejor difusión de la labor y las decisiones de la Asamblea General UN الإعلان بصورة أفضل عن عمل الجمعية العامة وما تتخذه من قرارات
    Aceptación de los informes y las recomendaciones por usuarios seleccionados y sus efectos sobre las deliberaciones y las decisiones de política. UN قبول التقارير والتوصيات الواردة من المستخدمين المستهدفين وأثرها على المناقشات والقرارات المتعلقة بالسياسات العامة.
    Aceptación de los informes y las recomendaciones por usuarios seleccionados, y sus efectos sobre las deliberaciones y las decisiones de política. UN قبول المستعملين المستهدفين للتقارير والتوصيات، وتأثير هذه التقارير والتوصيات على المناقشات والقرارات المتخذة في مجال السياسات.
    Además, se ha fortalecido la gobernanza mediante la comunicación sistemática con los clientes y los asociados sobre el terreno y en toda la Secretaría, y se ha reforzado el marco de gestión del riesgo. El plan de aplicación y el marco de gobernanza se examinan periódicamente y se actualizan de conformidad con las necesidades cambiantes y las decisiones de los órganos rectores. UN إضافة إلى ذلك، تم تعزيز الحكم من خلال مناقشات ومشاورات منتظمة أجريت مع العملاء والشركاء في الميدان وفي جميع أنحاء الأمانة العامة، وجرى تعزيز إطار إدارة المخاطر، وجرى استعراض واستكمال خطة التنفيذ وإطار الإدارة بشكل منتظم في استجابة للاحتياجات المتغيرة والمقررات الصادرة عن الهيئات الإدارية.
    1. Reafirma la decisión 93/21 del Consejo de Administración y las decisiones de la Junta Ejecutiva 98/14 y 2001/15; UN 1 - يكرر التأكيد على مقرر مجلس الإدارة 93/21 ومقرري المجلس التنفيذي 98/14 و 2001/15؛
    Estrategia: Se aplicará una estrategia integrada y multidimensional para la realización del derecho al desarrollo en cooperación y colaboración con los organismos del sistema de las Naciones Unidas, teniendo en cuenta las normas de derechos humanos y las decisiones de los órganos normativos. UN الاستراتيجية: سوف يتم، بالتعاون والتنسيق مع الوكالات التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، اتّباع استراتيجية متكاملة ومتعددة الأبعاد لإعمال الحق في التنمية، مع مراعاة المعايير الخاصة بحقوق الإنسان والقرارات المتخذة من الهيئات المعنية بوضع السياسات.
    x. Las declaraciones aclaratorias y las decisiones de los comités de sanciones constituyen una aportación importante a la aplicación uniforme de un régimen dado de sanciones. UN ' ١٠ ' تعتبر البيانات الايضاحية والمقررات التي تصدرها لجان الجزاءات مساهمة هامة في التطبيق المتسق ﻷي نظام للجزاءات.
    El Comité solicitó además información sobre las actividades, los programas y las decisiones de política adoptados por la OIT para promover la aplicación del artículo 11 y artículos conexos de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer. UN أما المعلومات اﻷخرى التي التمستها اللجنة فإنها تتعلق باﻷنشطة التي تتخذها منظمة العمل الدولية وبرامجها ومقرراتها الخاصة بالسياسة، لتعزيز سبل ووسائل تنفيذ المادة ١١ والمواد ذات الصلة من الاتفاقية الخاصة بالقضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Se acostumbra ofrecer información en línea acerca de la labor y las decisiones de la Oficina. UN وتُتاح المعلومات عن أعمال المكتب وقراراته دوريا على الموقع الحاسوبي بالاتصال المباشر.
    Aplaudimos la labor y las decisiones de los Tribunales en esas y otras causas importantes, todas las cuales han mejorado en gran medida la comprensión de la comunidad acerca de los crímenes de guerra, los crímenes de lesa humanidad y el genocidio, y serán decisivas en materia de información sobre la labor de otros tribunales y cortes penales internacionales. UN ونثني على عمل المحكمتين وقراراتهما في هاتين القضيتين وغيرهما من القضايا الهامة، والتي ساعدت جميعها على تحسين فهم المجتمع الدولي لجرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية والإبادة الجماعية، وستكون أساسية في إثراء عمل المحاكم الجنائية الدولية الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus