"y las niñas de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • والفتيات من
        
    • والفتيات في
        
    • والبنات من
        
    • والفتاة في
        
    • وفتيات
        
    • والفتاة من
        
    • والفتيات على
        
    • والبنات في
        
    • والفتاة على
        
    • والأطفال من
        
    • والفتيات عن
        
    • وبنات
        
    • وفتياتها
        
    • والطفلة في
        
    • والفتيات الصغيرات من
        
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Además, algunos gobiernos han promulgado o reformado leyes para proteger a las mujeres y las niñas de todas las formas de violencia, así como leyes para procesar a los autores. UN وأدخلت أيضا بعض الحكومات قوانين أو عدلت في القوانين من أجل حماية النساء والفتيات من جميع أشكال العنف.
    Existe una considerable libertad de religión y las niñas de familias musulmanas siempre se han sentido en igualdad de condiciones con las niñas de otras familias. UN والحرية الدينية كبيرة، والفتيات من الأسر الإسلامية يشعرن دائما بأنهن متساويات مع بنات الأسر غير المسلمة.
    Las mujeres y las niñas de los campamentos habitualmente pasan varias horas al día tratando de obtener agua para beber, cocinar y lavar. UN ولهذا تقضي النساء والفتيات في المخيمات بانتظام كل يوم عدة ساعات في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل.
    Las mujeres y las niñas de los campamentos solían pasar varias horas al día tratando de obtener agua para beber, cocinar y lavar. UN وأن النساء والفتيات في المخيمات يقضين عدة ساعات يومياً في جلب المياه اللازمة للشرب والطبخ والغسيل.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas de rehabilitación y protección vigentes para las mujeres y las niñas de todas las edades que son víctimas de la trata con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التأهيلية والوقائية المتاحة للنساء والبنات من جميع الأعمار من ضحايا الاتجار لأغراض الدعارة وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى.
    También recomienda que el Estado parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني.
    Las mujeres y las niñas de la comunidad cristiana serían el blanco principal de los militantes hindúes. UN ويزعم أن نساء وفتيات الطائفة المسيحية أصبحن يشكلن الهدف الرئيسي للمناضلين الهندوسيين.
    Las mujeres y las niñas de las minorías pueden tener que afrontar múltiples formas de discriminación tanto por su condición de minoría como por razón de su género. UN فالنساء والفتيات من الأقليات قد يتعرضن لأشكال مضاعفة من التمييز بسبب انتمائهن إلى أقليات وبسبب جنسهن.
    Puesto que esa violencia continúa, exhorta al Comité a que permanezca alerta para asegurar que los Estados partes protejan a las mujeres y las niñas de todas sus formas y manifestaciones. UN وبالنظر إلى استمرار هذا العنف بلا هوادة، فهي تدعو اللجنة إلى البقاء يقظة بشأن ضمان أن تحمي الدول الأطراف النساء والفتيات من العنف بجميع أشكاله ومظاهره.
    Las mujeres y las niñas de todas las edades, que constituyen aproximadamente dos tercios de los pobres de todo el mundo, tienen escasa capacidad para hacer frente a las crisis financieras. UN ولا تتمتع النساء والفتيات من جميع الأعمار، أي زهاء ثلثي الفقراء في العالم، بقدرة كبيرة على مواجهة الصدمات المالية.
    Además, la protección de las mujeres y las niñas de los actos de violencia contra ellas y la prevención y el castigo de esos actos son fundamentales para mejorar su nivel de vida. UN وعلاوة على ذلك، فإن حماية النساء والفتيات من أعمال العنف ومنعها والمعاقبة عليها، عوامل أساسية لتحسين مستوى حياتهن.
    En lo que respecta a la protección de las mujeres y las niñas de la violencia sexual, depositamos grandes esperanzas en el nuevo mecanismo de supervisión y presentación de informes. UN وفيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي، نعقد آمالاً كبيرة على آلية الرصد والإبلاغ الجديدة.
    Asimismo, deben elaborar leyes que protejan a las mujeres y las niñas de los malos tratos ejercidos a todos los niveles y por ambos sexos. UN ويجب أن يسنّوا قوانين تحمي النساء والفتيات من سوء المعاملة من جانب كلا الجنسين على جميع المستويات.
    Eso limita las posibilidades de las mujeres y las niñas de participar en actividades de educación y capacitación, el mercado laboral y la vida pública. UN ويؤدي ذلك إلى الحد من إمكانية مشاركة النساء والفتيات في التعليم والتدريب وسوق العمل والحياة الاجتماعية.
    Sírvanse facilitar información detallada sobre la situación actual y los esfuerzos realizados para proteger de todas las formas de violencia a las mujeres y las niñas de zonas en conflicto. UN يرجى التوسع في بيان الحالة الراهنة والجهود المبذولة لحماية المرأة والفتيات في مناطق النزاع من جميع أشكال العنف.
    El aislamiento y la pobreza hacen que las mujeres y las niñas de las zonas rurales sean especialmente vulnerables a este tipo de violencia. UN والنساء والفتيات في المناطق الريفية عرضة بوجه خاص لهذا النوع من العنف بسبب العزلة والفقر.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas de rehabilitación y protección vigentes para las mujeres y las niñas de todas las edades que son víctimas de la trata con fines de prostitución y otras formas de explotación sexual. UN يرجى تقديم معلومات عن التدابير التأهيلية والوقائية المتاحة للنساء والبنات من جميع الأعمار من ضحايا الاتجار لأغراض الدعارة وأشكال الاستغلال الجنسي الأخرى.
    También recomienda que el Estado Parte garantice que las mujeres y las niñas de las zonas rurales tengan pleno acceso a la educación y la capacitación profesional en las zonas en que viven. UN وتوصي أيضا بأن تكفل الدولة الطرف حصول المرأة والفتاة في الريف على جميع الفرص المتاحة محليا للتعلّم والتدرّب المهني.
    :: Meta 1: Asegurar que los niños y las niñas de todo el mundo puedan terminar un ciclo completo de enseñanza primaria UN º الغاية 1: كفالة تمكين الأطفال،حيثما كانوا، صبية وفتيات على حد سواء، من إتمام مرحلة التعليم الابتدائي كاملة.
    :: Medidas especiales para proteger a las mujeres y las niñas de la violencia por razón de género. UN :: اتخاذ تدابير خاصة لحماية المرأة والفتاة من العنف القائم على نوع الجنس؛
    Es necesario reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de ser asociadas activas en la respuesta de emergencia y la rehabilitación. UN وينبغي تعزيز قدرة النساء والفتيات على أن يصبحن شريكات فعالات في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Asimismo, el Comité elaboró una serie de recomendaciones, las cuales están siendo estudiadas por nuestro Gobierno con mucho interés, en especial las relacionadas con la urgencia de elaborar reformas legales que beneficien y que reconozcan los derechos de los niños y las niñas de mi país. UN كما أعدت اللجنة عددا من التوصيات التي تدرسها حكومتنا باهتمام كبير، ولا سيما التوصيات التي تتعلق بالحاجة الماسة إلى اﻹصلاح القانوني لصالح الطفل والاعتراف بحقوق اﻷولاد والبنات في بلدي.
    Se hizo hincapié en que la educación desempeña una función especial en reforzar la capacidad de las mujeres y las niñas de contribuir plenamente a la sociedad. UN وتم تأكيد أن التعليم له دور خاص في تعزيز قدرة المرأة والفتاة على المساهمة بصورة كاملة في المجتمع.
    El Comité pide que el Estado parte, en su próximo informe periódico, proporcione información detallada sobre el alcance de esas prácticas y las medidas que se están adoptando para aplicar estrictamente las leyes que protegen a las mujeres y las niñas de esas prácticas perniciosas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة، في تقريرها الدوري القادم، عن نطاق هذه الممارسات وعن التدابير المتخذة لإنفاذ قوانينها بصرامة من أجل حماية النساء والأطفال من تلك الممارسات الضارة.
    :: La afirmación de que las mujeres no están dotadas para las ciencias, la tecnología y la ingeniería debido a diferencias biológicas entre los géneros es un débil intento de justificar la exclusión de las mujeres y las niñas de esas esferas educacionales UN :: إن التأكيد على أن النساء غير مناسبات للاشتغال بالعلم والتكنولوجيا والهندسة بسبب اختلافات الجنس البيولوجية ليس سوى تبرير لاستبعاد النساء والفتيات عن مجالات التعليم هذه.
    Usted es demasiado lento para mí y las niñas de avanzar rápidamente en la actualidad. Open Subtitles سأتحدث معها بمجرد أن يشتهر برنامجي أنت بطئ جداً وبنات هذه الأيام سريعة
    Las mujeres y las niñas de las minorías religiosas pueden sufrir formas de discriminación múltiples o combinadas tanto dentro como fuera de su grupo. UN وقد تتعرض نساء الأقليات الدينية وفتياتها لتمييز متعدد الأشكال أو الجوانب في سياق تفاعلهن داخل مجموعتهن وخارجها.
    Los esfuerzos realizados para alcanzar estos objetivos han resultado en una mejora notable del bienestar de las mujeres y las niñas de todo el mundo. UN وقد أدت الجهود المبذولة لتلبية هذه الأهداف إلى تحسن ملحوظ في رفاه المرأة والطفلة في شتى أنحاء العالم.
    Se deberían promulgar leyes contra las prácticas socioculturales que contribuyen a la susceptibilidad de las mujeres a la infección con el VIH y otras enfermedades de transmisión sexual, así como aplicar leyes, políticas y prácticas que protejan a las mujeres, las adolescentes y las niñas de la discriminación basada en el VIH/SIDA (párr. 108, apartado b)). UN وينبغي سن تشريعات لمكافحة الممارسات الاجتماعية الثقافية التي تسهم في تعرض المرأة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية أو غيره من الأمراض التي تنتقل عن طريق الاتصال الجنسي، وتنفيذ تشريعات وسياسات وممارسات لحماية النساء والمراهقات والفتيات الصغيرات من التمييز الناشئ عن الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز (الفقرة 108 (ب)).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus