"y las prioridades de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وأولويات
        
    • والأولويات
        
    • وأولوياتها
        
    • وأولوياته
        
    • وأولوياتهم
        
    • وأوليات
        
    • ولأولويات
        
    • أو أولويات
        
    • واﻷولويات فيما يتعلق
        
    • العمل واﻷولويات
        
    • وتحديد أولويات تلك
        
    • وفي أولويات
        
    • ومع أولويات
        
    No obstante, el aumento de las asignaciones debería hacerse teniendo en cuenta las limitaciones impuestas por la disponibilidad global de recursos y las prioridades de desarrollo percibidas por los países. UN ومع ذلك ينبغي زيادة المخصصات في إطار العقبات التي تحد من توافر الموارد عموما وأولويات التنمية الوطنية المتوخاة.
    Pero siguen incambiadas las metas y las prioridades de nuestra política económica, social y exterior. UN إن أهداف وأولويات سياساتنا الاقتصادية والاجتماعية والخارجية باقية دون تغيير.
    Con el telón de fondo de estas perspectivas y problemas, voy a ocuparme ahora de la posición y las prioridades de nuestro Gobierno. UN من خلفية تلك اﻵفاق والمشاكل أنتقل اﻵن إلى وضــع وأولويات حكومـــة بــلادي.
    Las misiones, las necesidades y las prioridades de los sistemas judicial y de enjuiciamiento son diferentes y en ocasiones pueden entrar en conflicto. UN وتختلف المهام والاحتياجات والأولويات للنظم القضائية ونظم الإدعاء وقد تتعارض في بعض الأحيان.
    En este capítulo se examina la serie de respuestas posibles desde una perspectiva económica para evaluar el alcance y las prioridades de las políticas. UN يلقي هذا الفصل نظرة عامة على مجموعة خيارات الاستجابة الممكنة من منظور اقتصادي قصد تقييم نطاق السياسات وأولوياتها.
    Las etapas y las prioridades de ese desarrollo se prevén en el plan de trabajo conjunto del Gobierno de Papua Nueva Guinea y la Administración de Bougainville. UN وخطوات هذا التنفيذ وأولوياته المتفق عليها منصوص عليها في خطة العمل المشتركة لحكومة بابوا غينيا الجديدة وإدارة بوغانفيل.
    En “Un programa de desarrollo” encontramos la tan necesaria iniciativa de reformular el enfoque y las prioridades de las Naciones Unidas. UN وفي خطة للتنمية نجد مبادرة مطلوبة بشدة لاعادة صياغة نهج وأولويات اﻷمم المتحدة.
    Son los Estados miembros de la SADC, no los donantes, los que deben determinar el ritmo y las prioridades de la integración y la cooperación. UN ومسألة تقرير سرعة التكامل والتعاون وأولويات كل منهما مسألة متروكة للجماعة لا للمانحين.
    LA CONFERENCIA INTERNACIONAL SOBRE LA POBLACIÓN Y EL DESARROLLO y las prioridades de PROGRAMACIÓN DEL UNICEF UN المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وأولويات اليونيسيف البرنامجية
    Por tanto, esperamos con interés una complementariedad mucho mayor entre las estrategias nacionales y las prioridades de los órganos y organismos de las Naciones Unidas. UN ولذلك، فإننا نتطلع الى التكامل الصحي والمعزز بين الاستراتيجيات الوطنية وأولويات هيئات ووكالات اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad debe familiarizarse con las preferencias y las prioridades de los Miembros en general y ser consciente de ellas. UN وينبغي لمجلس اﻷمن أن يكون على علم تام بأفضليات وأولويات العضوية العامة وأن يبدي حساسيته لها.
    Dichos medios servirían de base para realizar un examen abierto, profundo y constructivo de las tareas, las posibilidades y las prioridades de la labor operacional que lleva a cabo el OOPS. UN وستكون هذه المناهج أساساً لمناقشة مفتوحة متعمقة وبناءة ﻷهداف وإمكانيات وأولويات النشاط التنفيذي لﻷنروا.
    También era preciso tener en cuenta de alguna forma los criterios de selección y las prioridades de los donantes. UN وتعين أيضا أن تراعى معايير الاختيــــار وأولويات المانحين بطريقة أو بأخرى.
    El sistema en vigor permite a las diversas autoridades satisfacer las necesidades específicas y las prioridades de las diferentes comunidades y regiones. UN ويسمح النظام القائم لمختلف السلطات بتلبية الاحتياجات والأولويات المحددة لمختلف الجماعات والأقاليم.
    Aclaración de la orientación y las prioridades de la Convención UN توضيح الإرشادات والأولويات التي تحددها الاتفاقية
    Se ha sugerido en varias ocasiones que se altere o se refuerce el texto del proyecto de resolución a partir de las posturas nacionales y las prioridades de varios Estados. UN ولقد كانت هناك عدة مقترحات إما لتغيير نص مشروع القرار أو لتعزيزه على أساس المواقف والأولويات الوطنية لبعض الدول.
    Los programas y las prioridades de la Organización deben reflejar las necesidades experimentadas por la mayoría. UN وينبغي أن يعبر جدول أعمال المنظمة وأولوياتها عن الاحتياجات المحسوسة للكثيرين.
    Sin embargo, dicha tecnología debe transmitirse en condiciones favorables y por mutuo acuerdo, teniendo en consideración las necesidades de crecimiento y las prioridades de los países en desarrollo. UN غير أنه يجب نقل هذه التكنولوجيا بشروط مؤاتية وبالتراضي، مع مراعاة احتياجات التنمية وأولوياتها في البلدان النامية.
    El retraso de la edad de matrimonio guarda relación directa con la mejora del nivel de instrucción de las mujeres. Es incluso un factor esencial, porque la instrucción modifica las aspiraciones y las prioridades de las mujeres. UN ويرتبط تراجع سن الزواج مباشرة بتحسن مستوى تعليم المرأة؛ بل هو عامل أساسي لأن التعليم يعدّل من تطلعات المرأة وأولوياتها.
    La Dependencia sigue administrando el proceso de elaboración de la estrategia y las prioridades de la ONUDD. UN وتواصل الوحدة إدارة عملية وضع استراتيجية المكتب وأولوياته.
    Lo que digo es que todos sabemos exactamente cuáles son los problemas, las necesidades y las prioridades de los pobres. UN وأقول إننا جميعا ندرك إدراكا تاما مشاكل الفقراء، واحتياجاتهم، وأولوياتهم.
    Tenemos la convicción de que esas partes dejan de lado los principios de la Carta, del derecho internacional y del derecho internacional humanitario y las prioridades de la comunidad internacional cuando la cuestión le concierne a Israel. UN قناعتنا بأن مبادئ الميثاق والقانون الدولي والقانون الدولي اﻹنساني وأوليات المجتمع الدولي توضع كلها من قبل هذا البعض جانبا عندما يتعلق اﻷمر بإسرائيل.
    306. La Comisión observó que también tendría presente la importancia de evaluar las funciones y la pertinencia de las actividades de la CNUDMI en el marco más amplio de la agenda de las Naciones Unidas y las prioridades de las comunidades de donantes y los gobiernos nacionales. UN 306- وأشارت اللجنة إلى أنها ستضع في اعتبارها أيضا أهمية تقييم دور وجدوى أنشطة الأونسيترال ضمن الإطار الأوسع لجدول أعمال الأمم المتحدة ولأولويات الأوساط المانحة والحكومات الوطنية.
    Si la Conferencia de las Partes considera que la decisión sobre un proyecto determinado es incompatible con las políticas, los criterios de aceptabilidad y las prioridades de los programas que la Conferencia haya establecido, podrá pedir al órgano rector de la entidad nuevas aclaraciones sobre la decisión y, en su debido momento, solicitar que se reconsidere la decisión; UN وإذا رأى مؤتمر اﻷطراف أن هذا المقرر المشاريعي المحدد لا يمتثل لما حدده من سياسات أو معايير لﻷهلية أو أولويات برنامجية، جاز له أن يطلب الى هيئة إدارة كيان التشغيل أن تقدم إيضاحات اضافية عن هذا المقرر المشاريعي المحدد وأن يطلب في الوقت المناسب إعادة النظر ي ذلك المقرر؛
    • La calidad, realmente excepcional, de las propuestas de proyectos, que ascendieron a más de 300, y las exposiciones de los pequeños Estados insulares en desarrollo y de tres organizaciones regionales, que resultaron inestimables para arrojar luz sobre las limitaciones, las estrategias y las prioridades de los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN ● النوعية الرائعة حقا لمقترحات المشاريع، التي تربو على ٣٠٠ مقترح، وللعروض التي قدمتها كل من الدول الجزرية الصغيرة النامية والمنظمات اﻹقليمية الثلاث. وقد تبين أن هذه العروض ذات قيمة جليلة في تسليط الضوء على القيود، والاستراتيجيات واﻷولويات فيما يتعلق بالدول الجزرية الصغيرة النامية.
    1. Hace suyo el programa de trabajo propuesto y las prioridades de la Comisión Económica para África para el bienio 1996-1997; UN ١ - يقر برنامج العمل واﻷولويات المقترح للجنة لفترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧؛
    En marzo de 1996 el Primer Ministro creó un comité encargado de examinar la organización y las prioridades de la futura labor en pro de la igualdad de género. UN ولذلك فقد أنشأ رئيس الوزراء في آذار/ مارس ١٩٩٦ لجنة للنظر في أمر تنظيم الأعمال التي يضطلع بها مستقبلا لتحقيق المساواة بين الجنسين وتحديد أولويات تلك الأعمال.
    Los programas de adaptación tecnológica tendrían más posibilidades de alcanzar sus objetivos si las nuevas tecnologías se basaran en el contexto local y las prioridades de los interesados. UN 57 - ومن الأرجح أن تحقق برامج تكييف التكنولوجيا لأهدافها إذا كانت التكنولوجيات الجديدة راسخة في السياق المحلي وفي أولويات أصحاب المصلحة.
    58. Invita al sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo y las instituciones de Bretton Woods a que intensifiquen su cooperación, colaboración y coordinación, en plena conformidad con los Artículos 57 y 63 de la Carta de las Naciones Unidas y las prioridades de los gobiernos receptores; UN " 58 - تدعو جهاز الأمم المتحدة الإنمائي ومؤسسات بريتون وودز إلى تكثيف التعاون والتآزر والتنسيق فيما بينهما، بما يتفق تماما مع المادتين 57 و 63 من ميثاق الأمم المتحدة ومع أولويات الحكومات المستفيدة؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus