"y los países de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • وبلدان
        
    • والبلدان ذات
        
    • والبلدان المتوسطة
        
    • ودول
        
    • والبلدان التي
        
    • والاقتصادات التي
        
    • والبلدان المارة
        
    • والبلدان في
        
    • وكذلك بلدان
        
    • والبلدان المنخفضة
        
    • وبلدانها
        
    • وبين بلدان
        
    • وفي البلدان المتوسطة
        
    • وفي بلدان
        
    • ولحكومات بلدان
        
    La asistencia que requieren Rwanda, Burundi y los países de asilo es urgente y acuciante. UN وثمة حاجة عاجلــة وملحة في روانــدا وبوروندي وبلدان اللجوء إلى الحصول على المساعدة.
    También permitiría la creación de programas de intercambio para promover el diálogo y el entendimiento mutuo entre el Japón y los países de la región. UN كما أن من شأن هذه المبادرة أن تفضي إلى وضع برامج تبادل من أجل تعزيز الحوار والتفاهم بين اليابان وبلدان المنطقة.
    En particular, la Unión Europea quiere reafirmar que la cooperación de Rwanda y los países de los Balcanes occidentales con los Tribunales sigue siendo esencial. UN ويود الاتحاد الأوروبي أن يؤكد من جديد، بوجه خاص، أن تعاون رواندا وبلدان غرب البلقان مع المحكمتين لا يزال أمرا أساسيا.
    Lo mismo puede decirse en relación con todos los países menos desarrollados y los países de bajos ingresos en general. UN وينطبق ذلك أيضا على ما يتصل بجميع البلدان اﻷقل نموا والبلدان ذات الدخل المنخفض بوجه عام.
    Sin embargo, queda pendiente una estrategia adecuada en relación con los países contribuyentes netos y los países de ingresos medianos. UN غير أننا لا زلنا في انتظار استراتيجية وثيقة الصلة بذلك بالنسبة للبلدان المساهمة الصافية والبلدان المتوسطة الدخل.
    Habida cuenta de la gravedad de la situación, la comunidad internacional y los países de la región deben aunar sus esfuerzos en la búsqueda de una solución pacífica. UN ونظرا لخطورة الحالة، فإنه يتعين على المجتمع الدولي وبلدان المنطقة التكاتف في سبيل التماس حل سلمي.
    En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Se ha prestado asistencia de ese tipo en Angola, Rwanda, Burundi, Liberia y los países de la ex Yugoslavia. UN وتم تقديم مساعدة من هذا القبيل في أنغولا ورواندا وبوروندي وليبريا وبلدان يوغوسلافيا السابقة.
    El debate y la adopción del proyecto causó gran interés entre los Estados miembros de la Comunidad y los países de Europa oriental. UN وقد ولدت مناقشة هذا المشروع واعتماده اهتماما كبيرا فيما بين الدول اﻷعضاء في الكومنولث وبلدان أوروبا الشرقية.
    La repatriación, coordinada conjuntamente por el ACNUR, Mozambique y los países de asilo, se ha realizado sin tropiezos. UN وقد اتسمت بالسلاسة عملية اﻹعادة الى الوطن، التي أجريت بالتنسيق المشترك بين المفوضية وموزامبيق وبلدان اللجوء.
    Los miembros del Foro habían acogido con beneplácito la mejora de las relaciones entre Francia y los países de la región. UN وقد رحب أعضاء المحفل بتحسن العلاقات بين فرنسا وبلدان المنطقة.
    La reducción de la transferencia neta de recursos se concentró en México, Venezuela y los países de Centroamérica y el Caribe. UN وحدث معظم انخفاض النقل الصافي للموارد في فنزويلا والمكسيك وبلدان أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    En ese contexto tuvo buena acogida la iniciativa de los países de América Latina y el Caribe y los países de la Comunidad de Estados Independientes (CEI). UN وتم الترحيب في هذا السياق بمبادرة بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي وبلدان رابطة الدول المستقلة.
    Entre Turquía y los países de los Balcanes, el Cáucaso, Asia central y el Oriente Medio existen fuertes lazos históricos, culturales y fraternos. UN وتقوم روابط تاريخية وثقافية وأخويــة قويــة بيــن تركيا وبلدان البلقان، والقوقاز، وآسيا الوسطى والشرق اﻷوســط.
    Observaron que aunque cambiaban las modalidades de repatriación, se mantenía constante la cooperación de los gobiernos de los países de acogida y los países de origen. UN ولاحظت أن أنماط العودة إلى الوطن قد تغيرت لكن تعاون حكومات البلدان المضيفة وبلدان المنشأ لم يتغير.
    Una delegación destacó la firma cooperación entre el UNICEF y los países de la región. UN وأبرز أحد الوفود التعاون القوي بين اليونيسيف وبلدان المنطقة.
    La comunidad internacional en general y los países de la subregión en particular no dejan de demostrarnos su deseo de que Burundi salga de la crisis. UN ما برح المجتمع الدولي بوجه عام وبلدان المنطقة الفرعية بوجه خاص يبديان رغبتهما في رؤية بوروندي وقد خرجت من اﻷزمة.
    Los países menos adelantados y los países de ingresos medios UN أقل البلدان نموا؛ والبلدان ذات الدخل المتوسط
    Los países sin litoral y los países de ingresos medios con infraestructura y servicios deficientes son a menudo incapaces de cumplir este requisito. UN وكثيرا ما تكون البلدان غير الساحلية والبلدان المتوسطة الدخل عاجزة عن الامتثال لهذا الشرط.
    Se han iniciado negociaciones bilaterales entre la Unión Europea y los países de la región para convenir en programas dentro de los planes de acción nacionales. UN وقد بدأ بالفعل التفاوض بين الاتحاد الأوروبي ودول المنطقة ثنائياً للتوافق على برامج ضمن خطط عمل وطنية.
    Más que nunca, la comunidad internacional debe ampliar el alcance de su asistencia conjuntamente con los países de origen y los países de asilo. UN وينبغي للمجتمع الدولي، أكثر من أي وقت مضى، أن يوسع نطاق مساعدته بالاشتراك مع البلدان اﻷصلية والبلدان التي توفر الملجأ.
    Se celebraron varios seminarios sobre transacciones comerciales dirigidos a los países en desarrollo y los países de economía en transición. UN وقد أجري العديد من الحلقات الدراسية التي تتعلق بالأعمال التجارية في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Objetivo de la Organización: Facilitar a los países en desarrollo y los países de economía en transición la realización de su pleno potencial para fomentar las exportaciones y mejorar las operaciones de importación. UN الهدف: تمكين البلدان النامية والبلدان المارة بمرحلة انتقالية من استغلال جميع إمكاناتها من أجل تنمية الصادرات وتحسين عمليات الاستيراد.
    El segundo abarca los países en transición, por ejemplo, la Federación de Rusia y los países de Europa oriental. UN وتتضمن المجموعة الثانية الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مثل الاتحاد الروسي والبلدان في أوروبا الشرقية.
    Se suman a la presente declaración los países de Europa central y oriental asociados con la Unión Europea, Chipre, Malta y Turquía, países igualmente asociados, y los países de la Asociación Europea de Libre Comercio que son miembros del Espacio Económico Europeo. UN وتنضم إلى هذا البيان من بلدان أوروبا الوسطى والشرقية المرتبطة بالاتحاد الأوروبي تركيا وقبرص ومالطة، وكذلك بلدان الرابطة الأوروبية للتجارة الحرة التي هي أعضاء في المنطقة الاقتصادية الأوروبية.
    Esto atañe a los países emergentes y los países de bajos ingresos. UN وهذا يقلق البلدان ذات الاقتصادات الناشئة والبلدان المنخفضة الدخل على السواء.
    Es crucial que reine la paz en todo el Oriente Medio, no solo en beneficio de los pueblos y los países de la región, sino también de la paz y la seguridad internacionales. UN فالسلام الشامل في الشرق الأوسط أمر بالغ الأهمية، لا لشعوب المنطقة وبلدانها فحسب، بل وللسلام والأمن الدوليين أيضاً.
    Otra delegación señaló las experiencias positivas que se habían obtenido en la cooperación técnica entre los países con economías en transición y los países de América Latina. UN ونوه وفد آخر بالتجربة اﻹيجابية في مجال هذا التعاون بين البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية وبين بلدان أمريكا اللاتينية.
    Una proporción relativamente alta de estos países forma parte de los países menos adelantados de la región de África y los países de ingresos medios de las regiones de Asia y el Pacífico, los Estados árabes, Europa y la Comunidad de Estados Independientes. UN ويقع عدد كبير نسبيا من هذه البلدان في إطار أقل البلدان نموا في منطقة أفريقيا وفي البلدان المتوسطة الدخل في منطقة آسيا والمحيط الهادئ والدول العربيــة وأوروبا وكمنولث الــدول المستقلة.
    figura un amplio examen de las características sobresalientes de la situación del empleo a principios del decenio de 1990 en los países en desarrollo, así como en los países desarrollados de economía de mercado y los países de economía en transición. UN دراسة مستفيضة للمعالم البارزة لحالة العمالة في أوائل التسعينات في البلدان النامية وفي بلدان الاقتصادات السوقية المتقدمة النمو والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    10.18 Los gobiernos de los países de acogida y los países de origen deberían adoptar sanciones eficaces contra quienes organizan la migración de indocumentados, explotan a esos migrantes o se dedican al tráfico de migrantes indocumentados, especialmente a los que se dedican a cualquier forma de tráfico internacional de mujeres, jóvenes y niños. UN ٠١-١٨ ينبغي لحكومات البلدان المستقبلة ولحكومات بلدان المنشأ أيضا أن تعتمد جزاءات فعالة ضد من ينظمون الهجرة غير المسجلة أو يستغلون المهاجرين غير المسجلين أو يشاركون في الاتجار بالعمال غير المسجلين، لا سيما من يمارسون أي شكل من أشكال الاتجار الدولي بالنساء والشبان واﻷطفال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus