Las actividades de socorro y reconstrucción tras la catástrofe están muy avanzadas. | UN | وتسير على قدم وساق أعمال اﻹغاثة والتعمير في أعقاب اﻹعصار. |
Si bien la situación humanitaria sigue siendo frágil y precaria, conviene comenzar el proceso de rehabilitación y reconstrucción en la mayoría de las regiones del país. | UN | ورغم أن الحالة اﻹنسانية لا تزال هشة وغير مستقرة في معظم أقاليم ذلك البلد، فقد آن اﻷوان ﻷن نبدأ عملية اﻹنعاش والتعمير. |
Esas iniciativas demuestran un paso cauteloso de la fase de emergencia hacia una fase de recuperación y reconstrucción. | UN | وهذه المبادرات هي دليل على ابتعاد حذر عن مرحلة الطوارئ نحو مرحلة من الانتعاش والتعمير. |
Oficina del Representante Especial Adjunto del Secretario General para Coordinación Humanitaria, Recuperación y reconstrucción | UN | مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الأنشطة الإنسانية والإنعاش وإعادة الإعمار |
También ha acumulado una valiosa experiencia en materia de prevención de desastres y reconstrucción después de los desastres. | UN | كما تراكمت لديها خبرة كبيرة في مجال الوقاية من الكوارث وإعادة البناء بعد وقوع الكوارث. |
Asistencia humanitaria, recuperación económica y reconstrucción | UN | المساعدة الإنسانية، الانتعاش الاقتصادي والإعمار |
ASISTENCIA INTERNACIONAL PARA LA REHABILITACIÓN y reconstrucción | UN | تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكاراغوا وتعميرها: |
El contratante del Proyecto 304X era la Dirección de Ejecución de Proyectos Especiales, organismo del Ministerio de Vivienda y reconstrucción del Iraq. | UN | وكان المتعاقد في المشروع 304 س هو هيئة تنفيذ المشاريع الخاصة، وهي وكالة تابعة لوزارة الإسكان والتعمير في العراق. |
Segundo componente, socorro, recuperación y reconstrucción | UN | الدعامة الثانية، الإغاثة والإنعاش والتعمير |
China otorga gran importancia al proceso de paz y reconstrucción del Afganistán y lo apoya. | UN | وتولي الصين أهمية كبيرة لعملية تحقيق السلام والتعمير في أفغانستان وتدعم هذه العملية. |
Asistencia humanitaria, recuperación económica y reconstrucción | UN | المساعدة الإنسانية والإنعاش الاقتصادي والتعمير |
Este enfoque refuerza la primacía del derecho en la estrategia global de reconciliación y reconstrucción dispuesta en el Acuerdo. | UN | ويؤكد هذا النهج من جديد على سيادة القانون في استراتيجية المصالحة والتعمير الشاملة لاتفاق السلام الشامل. |
Asistencia humanitaria, recuperación económica y reconstrucción | UN | المساعدة الإنسانية والإنعاش الاقتصادي والتعمير |
Manual para profesionales en materia de género y reconstrucción después de un conflicto | UN | مجموعة أدلة الممارسين في مجال المسائل الجنسانية وإعادة الإعمار إثر الصراع |
Por consiguiente, es muy importante que el Consejo de Seguridad se ponga de acuerdo para dar un mandato que responda a las necesidades de estabilización y reconstrucción. | UN | وبالتالي فإن من المهم بدرجة كبيرة لمجلس الأمن أن يتفق على ولاية تلبي احتياجات الاستقرار وإعادة الإعمار في العراق. |
La promesa de una mayor autosuficiencia y esperanza se basa en el Plan de Recuperación y reconstrucción de Gaza. | UN | ويكمن الوعد بزيادة الاعتماد على الذات والأمل بحدوث ذلك، في خطة الإنعاش وإعادة البناء في غزة. |
Contribuciones de países en desarrollo a la recuperación y reconstrucción tras el tsunami | UN | مساهمات الدول النامية في جهود التعافي والإعمار فيما بعد أمواج تسونامي |
Todos los demás proyectos de renovación y reconstrucción de la infraestructura fueron concluidos según lo previsto en los 3 sectores | UN | وقد أُكملت جميع مشاريع تجديد الهياكل الأساسية الأخرى وتعميرها في جميع القطاعات الثلاثة وفقا لما هو مقرر |
54. El Comité señala a la comunidad internacional la necesidad de apoyar los esfuerzos de reconciliación y reconstrucción nacionales en ese país. | UN | ٥٤ - وأهابت اللجنة بالمجتمع الدولي أن يوجه نظره إلى ضرورة مساندة جهود المصالحة وإعادة التعمير الوطنيين في البلد. |
Asistencia internacional para la rehabilitación y reconstrucción de Nicaragua: secuelas de la guerra y de los desastres naturales | UN | إدارة الشؤون اﻹنسانية تقديم مساعدة دولية ﻹنعاش نيكارغوا وإعادة بنائها: آثار الحرب والكوارث الطبيعية |
Sin una política activa de reconciliación y reconstrucción nacional, es difícil prever un porvenir de calma y estabilidad para ese país hermano. | UN | من غير اتباع سياسة مصالحة وتعمير وطني نشطة، من الصعب تصور مستقبل هادئ مستقر لذلك البلد الشقيق. |
Llamamiento de emergencia de 2010: programa de emergencia de reparación de refugios y reconstrucción de puentes en Gaza | UN | نداء الطوارئ لعام 2010: برنامج الطوارئ لإصلاح مرافق الإيواء وإعادة بناء الكباري في قطاع غزة |
La reforma y reconstrucción de la gestión pública pueden avanzar aprovechando las mejores prácticas de otros y aplicándolas a las condiciones locales. | UN | ومن الممكن دفع عملية إصلاح الحكم وإعادة بنائه قدما باقتباس أفضل الممارسات من اﻵخرين وتطويعها للظروف المحلية. |
La paz también ha recalcado la necesidad del regreso de los desplazados y de la rehabilitación y reconstrucción de las zonas destruidas por la guerra. | UN | كما أن السلام أبرز أهمية إعادة النازحين وإعمار وإعادة تأهيل مناطقهم التي خربتها الحرب. |
Asistencia humanitaria y reconstrucción de mezquitas | UN | المساعدات الإنسانية وإعادة إعمار المساجد |
Rehabilitación industrial y reconstrucción después de las crisis Oradores en el debate general | UN | ● إعادة الاستصلاح والبناء في الميدان الصناعي في فترة ما بعد الأزمات |
Lo que es más importante, esperamos ahora la etapa de rehabilitación y reconstrucción del Afganistán. | UN | والأهم أننا نتطلع الآن إلى مرحلة إنعاش أفغانستان وإعادة إعمارها. |
En el proyecto de resolución se alienta a los Estados Miembros y demás interesados a seguir prestando asistencia para aliviar las necesidades humanitarias urgentes de Tayikistán y a ofrecer ayuda a ese país para la rehabilitación y reconstrucción de su economía. | UN | ومشروع القرار يشجع الدول اﻷعضاء والجهات اﻷخرى المعنية على مواصلة تقديم المساعدات وتخفيف احتياجات طاجيكستان اﻹنسانية العاجلة وتقديم الدعم لطاجيكستان من أجل انعاش اقتصادها وتعميره. |