Se solicitaba también un impulso constitucional así como políticas claras sobre recursos naturales, función pública, inmigración y reforma judicial. | UN | ودعت المساهمة إلى النهوض بالأمور الدستورية واتباع سياسات واضحة بشأن الموارد الطبيعية والخدمة المدنية والإصلاح القضائي. |
Desde un principio, la corrupción afectaba las políticas de deuda externa y reforma económica. | UN | فمن البداية، يؤثر الفساد على تصميم وتنفيذ سياسات الدين الخارجي والإصلاح الاقتصادي. |
Los abordará en el Grupo de Trabajo sobre la expansión y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | فسوف نتناوله بالتفصيل في الفريق العامل المعني بتوسيع وإصلاح مجلس اﻷمن. |
Simultáneamente, ocupó el cargo de Ministro de Gestión y reforma Agrarias, así como el de Ministro de Información y Radiodifusión. | UN | وتولى في نفس الوقت منصب وزير دولة بوزارة ادارة وإصلاح اﻷراضي وكذا بوزارة الاعلام والاذاعة. |
Conservación y reforma de locales 420,0 | UN | صيانة وتعديل أماكن العمل ٤٢٠,٠ |
Reuniones semanales con el Consejo Superior de la Policía Nacional de Haití sobre la reestructuración y reforma de ésta | UN | تنظيم اجتماعات أسبوعية مع المجلس الأعلى للشرطة الوطنية الهايتية بشأن إعادة هيكلة الشرطة الوطنية الهايتية وإصلاحها |
El enfoque del receptor constaba de tres elementos: legitimidad, fluidez cultural y reforma indígena. | UN | ويتألف نهج المستقبِل من العناصر الثلاثة التالية: المشروعية؛ والانسيابية الثقافية، والإصلاح الداخلي. |
2) Derecho internacional consuetudinario, derecho de los tratados, traducción y reforma jurídica | UN | في مجالات القانون الدولي العرفي وقانون المعاهدات والترجمة والإصلاح القانوني: |
:: Teoría del sistema tributario eficaz y reforma tributaria en China, 1999 | UN | :: نظرية النظام الضريبي الفعال والإصلاح الضريبي في الصين، 1999 |
Nuestro objetivo es celebrar una segunda conferencia regional de financiación en la cual los países interesados deberían presentar programas de recuperación y reforma en el plano económico. | UN | ويتمثل هدفنا في عقد مؤتمر إقليمي ثان للتمويل تقدم فيه البلدان المعنية برامج للإنعاش والإصلاح الاقتصاديين. |
En todas las regiones geográficas hay países que muestran algunos avances en legislación sustantiva, especialmente relativos a descentralización, lucha contra la corrupción y reforma constitucional. | UN | وسجلت البلدان في جميع المناطق الجغرافية بعض المكاسب في مجال التشريعات الجوهرية ولا سيما في ميادين اللامركزية ومكافحة الفساد والإصلاح الدستوري. |
Los recursos contra la denegación de la condición de refugiado son sustanciados por un órgano de apelación cuyos miembros son nombrados por el Ministro de Justicia, Igualdad y reforma Legislativa con ese objeto. | UN | إن استئناف قرار برفض وضع اللاجئ تحدده هيئة للاستئناف يعينها وزير العدل والمساواة والإصلاح القانوني لهذا الغرض بالذات. |
Dentro de la reforma institucional, destaca el proceso de ampliación y reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وتبرز عملية توسيع وإصلاح مجلس اﻷمـن كجــزء من اﻹصلاح المؤسسي. |
Djibouti se encuentra en plena reestructuración económica y reforma institucional. | UN | إن جيبوتي اﻵن في خضم عملية ﻹعادة هيكلة اقتصادها وإصلاح مؤسساتها. |
5.1 Ámbito: limitaciones reconocidas y reforma parcial | UN | اﻹطار: قيود سلﱠم بها وإصلاح جزئي |
Un tercer factor es la liberalización y reforma del sector financiero, aunque se ha observado que esas políticas tienen distintos efectos en las tasas de ahorro de países con niveles distintos de ingresos. | UN | وهناك عامل ثالث هو تحرير وإصلاح القطاع المالي رغم أنه اتضح أن هذه السياسات تترتب عليها آثار مختلفة على معدلات اﻹدخار في البلدان التي تتفاوت فيها مستويات الدخل. |
Por ello, el orador otorga suma importancia al actual proceso de revitalización y reforma de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل ذلك السبب، فإن وفد بلده يعلق أهمية كبيرة على عملية إحياء وإصلاح اﻷمم المتحدة الجارية حاليا. |
RACIONALIZACION DE LOS TRABAJOS y reforma DEL PROGRAMA DE LA PRIMERA COMISION | UN | ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها |
Tema 156 del programa: Racionalización de los trabajos y reforma del programa de la Primera Comisión | UN | البند ١٥٦ من جدول اﻷعمال: ترشيد عمل اللجنة اﻷولى وتعديل جدول أعمالها |
Se tomó nota del proceso constante de reestructuración y reforma del sistema de las Naciones Unidas y de la necesidad de que se realizaran más progresos. | UN | وجرت اﻹحاطة بالعملية المستمرة ﻹعادة تشكيل منظومة اﻷمم المتحدة وإصلاحها وتوكيد الحاجة الى إحراز مزيد من التقدم. |
Viet Nam ha pedido en repetidas ocasiones la ampliación y reforma del Consejo. | UN | وقد طالبت فييت نام في مناسبات شتى بتوسيع عضوية المجلس وإصلاحه. |
Departamento de Justicia, Igualdad y reforma Jurídica | UN | وزارة العدل والمساواة والإصلاحات التشريعية |
En su contexto se aplicó el Programa de inversión y reforma del sector de la educación, para dar a este nuevo impulso e introducir reformas educativas. | UN | ونُفِّذ، في سياق هذا الإطار الاستراتيجي، برنامج الاستثمار في قطاع التعليم وإصلاحه من أجل إنعاش القطاع وتنفيذ الإصلاحات التعليمية. |
Se racionalizarán y reasignarán todas las tareas de mantenimiento y reforma en curso. | UN | وسيجري ترشيد جميع الأعمال الجارية المتعلقة بالصيانة والتعديل وإعادة توزيعها تبعا لذلك. |
M. de Salud, Población y reforma Hospitalaria | UN | وزارة الصحة والسكان واصلاح مؤسسات الاستشفاء |
También aguardamos con interés recibir las propuestas del Secretario General sobre los otros aspectos de gestión y reforma de la Secretaría, como el documento final lo establece. | UN | كما نتطلع إلى تلقي اقتراحات من الأمين العام عن الجوانب الأخرى للإدارة وعن إصلاح الأمانة العامة الذي طالبت الوثيقة الختامية به. |
Agradezco en particular sus incansables esfuerzos por garantizar que las dificultades de Guinea-Bissau en materia de política, tráfico de drogas, desarrollo y reforma del sector de la seguridad reciban la debida atención internacional, sobre todo del Consejo de Seguridad y la Comisión de Consolidación de la Paz, y por elaborar soluciones prácticas para hacer frente a esas dificultades. | UN | وإنني ممتن بصفة خاصة لجهوده الدؤوبة الرامية إلى كفالة إيلاء الاهتمام الدولي، وخاصة من جانب مجلس الأمن ولجنة بناء السلام، للتصدي للتحديات التي تواجه غينيا - بيساو في الميدان السياسي وفي مكافحة تهريب المخدرات وفي التنمية وفي إصلاح قطاع الأمن وفي العمل على إيجاد حلول عملية لمواجهة هذه التحديات. |
En los marcos se abarcaban países que atravesaban un momento de transformación económica y transición y que estaban en proceso de democratización y reforma. | UN | 246 - وشملت الأطر البلدان التي تمر بمرحلة التحول والانتقال في مجال الاقتصاد والتزمت بعملية إحلال الديمقراطية وإجراء الإصلاح. |