Desea saber si, como en el pasado, la Comisión se propone celebrar una breve sesión de preguntas y respuestas después de la presentación de los informes. | UN | وأضاف أنه يود أن يعلم إن كانت اللجنة تنوي، كما حصل في الماضي، أن تعقد جلسات قصيرة للأسئلة والأجوبة بعد تقديم التقارير. |
La primera comenzará de modo oficial con un grupo o un orador invitado, según proceda, seguido de una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | وسيبدأ الجزء الأول بطابع رسمي بعقد حلقة نقاش أو دعوة متكلم ضيف، حسب الاقتضاء، تعقبها جلسة غير رسمية للأسئلة والأجوبة. |
Necesitamos ahora centrarnos en soluciones y respuestas para abordar sus diversas dimensiones y complejidades. | UN | ونحن اﻵن بحاجة إلى أن نركز على الحلول والاستجابات التي تتصدى لﻷبعاد المختلفة لهذه المشكلة ولتعقيداتها. |
Llamamientos urgentes transmitidos y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
Ambas reuniones estuvieron seguidas por sesiones de preguntas y respuestas con las delegaciones. | UN | وعقب كل من هذين الاجتماعين، عقدت جلسات أسئلة وأجوبة مع الوفود. |
Llamamientos urgentes transmitidos al Gobierno y respuestas recibidas | UN | نداءات عاجلة مُحالة الى الحكومة وردود واردة |
Se estuvo de acuerdo en general en que las presentaciones podían celebrarse por la mañana y la sesión de preguntas y respuestas y los debates en grupo por la tarde. | UN | ومن المتفق عليه عموماً أيضاً أن تُلقى المحاضرات صباحاً وأن تعقد جلسات الأسئلة والأجوبة ومناقشات الأفرقة بعد الظهر. |
Cada parte recibe copias de las preguntas y respuestas para poder formular sus observaciones al respecto. | UN | ويستلم كل طرف نسخا من الأسئلة والأجوبة وتتاح لكل طرف الفرصة للتعليق عليها. |
Después de estos discursos, se celebró una sesión dedicada a preguntas y respuestas entre los participantes y ambos presidentes. | UN | وفي أعقاب هاتين الكلمتين الرئيسيتين، شهدت الجلسة جولة من الأسئلة والأجوبة بين المشاركين والرئيس. |
Acción humanitaria y respuestas internacionales a las crisis | UN | العمل الإنساني والاستجابات الدولية للأزمات |
Determinación de zonas vulnerables y respuestas de adaptación | UN | تحديد المجالات القليلة المناعة والاستجابات المتكيفة معها |
Sesión VI del Seminario: Evaluación de las necesidades y respuestas nacionales | UN | الاجتماع السادس لحلقة العمل: تقييم الاحتياجات والاستجابات المحلية لها |
Llamamientos urgentes transmitidos y respuestas enviadas | UN | النداءات العاجلة المحالة والردود الواردة |
Llamamientos urgentes enviados y respuestas recibidas | UN | النداءات العاجلة الموجهة والردود الواردة |
De los documentos y respuestas de los gobiernos remitidos al Grupo cabe inferir las posiciones respectivas de la manera siguiente: | UN | ومن الوثائق والردود التي أرسلتها الحكومات إلى الفريق فيما يتعلق بهذا الموضوع يمكن تلخيص مواقفها كما يلي: |
El UNITAR confirmó los hechos sobre los cuales se basaron las observaciones y conclusiones de la Junta y proporcionó explicaciones y respuestas a las indagaciones de la Junta. | UN | وأقر المعهد الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم شروحا وأجوبة ردا على استفسارات المجلس. |
El UNITAR confirmó los hechos sobre los cuales se basaron las observaciones y conclusiones de la Junta y proporcionó explicaciones y respuestas a las indagaciones a la Junta. | UN | وأقر المعهد الحقائق التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدم شروحا وأجوبة ردا على استفسارات المجلس. |
Llamamientos urgentes y respuestas del Gobierno | UN | نداءات عاجلة وردود من الحكومات |
Retos a que se enfrentan los gobiernos locales sudafricanos y respuestas de política | UN | التحديات التي تواجه الحكومات المحلية في جنوب أفريقيا واستجابات السياسات العامة |
Se establecieron también grupos de tareas de telecomunicaciones y respuestas a problemas provocados por el efecto 2000 que se originen sobre el terreno. | UN | كما أنشئت أفرقة عمل تعنى بالاتصالات السلكية واللاسلكية والاستجابة للمشاكل المتعلقة بالتوافق مع عام 2000 التي يمكن أن تبرز ميدانيا. |
Suspenderé ahora la sesión oficial, a fin de iniciar de inmediato una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | سأعلِّق الآن الجلسة الرسمية، بحيث ننتقل مباشرة إلى جلسة غير رسمية لطرح الأسئلة والرد عليها. |
Sus declaraciones sobre el tema de los procedimientos aplicados por las aduanas de los Estados Unidos fueron seguidas por un período de preguntas y respuestas. | UN | وقد أعقب بياناهما عن موضوع اجراءات الجمارك بالولايات المتحدة فترة سؤال وجواب. |
Las declaraciones de todos los participantes en el diálogo deberán limitarse a comentarios, preguntas y respuestas breves. | UN | تقتصر مداخلات جميع المشتركين في الحوار على تعليقات قصيرة وأسئلة وإجابات. |
Tras la presentación del Sr. Miller habrá un turno de preguntas y respuestas sobre cuestiones relativas al desarme nuclear. | UN | وبعد عرض السيد ميلر، ستتاح الفرصة لطرح الأسئلة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح النووي والإجابة عليها. |
Tengo la intención de brindar al Comité la oportunidad de celebrar un debate interactivo con nuestros participantes celebrando una sesión oficiosa de preguntas y respuestas. | UN | أعتزم الآن أن أمنح اللجنة فرصة لإجراء مناقشة تفاعلية مع محدثنا ولعقد جولة غير رسمية من الأسئلة والإجابات. |
En algunos casos, el Comité ha recibido de los Estados Partes interesados comentarios sobre sus observaciones finales y respuestas a las inquietudes del Comité formuladas en virtud del párrafo 5 del artículo 70 de su reglamento que se publican en forma de documento. | UN | وفي بعض الحالات، تلقت اللجنة من الدول الأطراف المعنية تعليقات على ملاحظاتها الختامية وردوداً على الشواغل التي أثارتها اللجنة في إطار الفقرة 5 من المادة 70 من النظام الداخلي. وصدرت هذه التعليقات والردود في شكل وثائق. |
La Administración ha confirmado los hechos en que se basan las observaciones y conclusiones de la Junta y ha proporcionado explicaciones y respuestas a las preguntas de la Junta. | UN | وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس. |
Fomento de la cooperación internacional y respuestas a la delincuencia organizada transnacional | UN | تعزيز التعاون الدولي وتدابير التصدي للجريمة المنظمة العابرة للحدود الوطنية |