Su Gobierno aguardaba con interés la posibilidad de ampliar su cooperación con el FNUAP y todos los países donantes interesados. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية. |
Su Gobierno aguardaba con interés la posibilidad de ampliar su cooperación con el FNUAP y todos los países donantes interesados. | UN | وقال إن بلده يتطلع إلى زيادة التوسع في التعاون مع صندوق الأمم المتحدة وجميع البلدان المانحة المعنية. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Consideramos que las Naciones Unidas y todos los Estados Miembros deben continuar haciendo gala de su determinación de alcanzar las metas consagradas en este documento. | UN | وإننا نعتقد أنه ينبغي للأمم المتحدة وكل دولة عضو أن تواصل إبداء تصميمها على تحقيق كل الأهداف المضمنة في هذه الوثيقة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Está abierta la lista de oradores para el debate general y todos los otros temas asignados a la Comisión. | UN | وقد فُتح باب التسجيل في قائمة المتكلمين في المناقشة العامة وجميع البنود الأخرى المحالة إلى اللجنة. |
Al asumir funciones la Administración Provisional en Kabul, nosotros y todos los amigos del Afganistán le deseamos éxito. | UN | ومع تولي الإدارة المؤقتة السلطة في كابل، نتمنى لها، نحن وجميع أصدقاء أفغانستان، كل نجاح. |
Destinatarios seleccionados: Los examinadores principales y todos los examinadores que tengan acceso a información confidencial | UN | المتدرِّبون المستهدَفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وجميع خبراء الاستعراض الذين يطلعون على معلومات سرية. |
Destinatarios seleccionados. Los examinadores principales y todos los examinadores que tengan acceso a información confidencial. | UN | المتدرِّبون المستهدَفون: خبراء الاستعراض الرئيسيون وجميع خبراء الاستعراض الذين يطلعون على معلومات سرية. |
La Organización fue creada por todos los Estados Miembros y todos sus pueblos. | UN | ولقد أنشئت المنظمة من أجل جميع الدول الأعضاء فيها وجميع شعوبها. |
En el tiempo que nos queda, debemos aprovechar todas las oportunidades, todos los debates y todos los encuentros para cumplir con ese objetivo. | UN | وعلينا جميعا منذ الآن وحتى انعقاد المؤتمر أن نستخدم كل فرصة وكل حوار وكل لقاء من أجل تحقيق ذلك الهدف. |
Sobre el sectarismo y todos los hechos negativos que escuchamos todo el tiempo. | TED | نسمع عن الطائفية وكل هذه الأخبارالسلبية الشنيعة التي تصل إلينا دائمًا. |
y todos arriba están buscando hasta encontrarlo. | Open Subtitles | والجميع الطابق العلوي تتطلع للعثور عليه. |
Los congresos del pueblo examinan la economía, la educación, la salud, la agricultura, la industria y todos los demás aspectos de la vida pública. | UN | وتناقش المؤتمرات الشعبية أمور الاقتصاد والتعليم والصحة والزراعة والصناعة وكافة الجوانب اﻷخرى للحياة العامة. |
Sobre la base de esa resolución se restituyeron a la República Popular de China todos los asientos y derechos legítimos en las Naciones Unidas y todos sus organismos. | UN | واستنادا إلى هذا القرار أعيدت إلى جمهورية الصين الشعبية جميع مقاعدها وحقوقها الشرعية في اﻷمم المتحدة وسائر وكالاتها. |
Quiero aprovechar la ocasión para expresar mi profundo respeto a los esfuerzos del personal de la APRONUC y todos los países interesados. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري العميق لجهود أفراد هذه السلطة ولجميع البلدان المعنية. |
Para ganar el juego hay que resolver estos 50 problemas y todos los países deben disponer de más activos que al principio. | TED | يجب حل كل المشاكل ٥٠، من أجل ربح اللعبة و كل ثروات الدول يجب أن تزيد فوق مستواها الأولي. |
Todos sabemos cuáles son los problemas y todos sabemos lo que hemos prometido conseguir. | UN | وكلنا يعلم ما هي المشاكل، وكلنا يعلم ما قطعنا من وعود التحقيق. |
Entonces yo... y vosotros, y todos nosotros caímos... mientras la traición sanguinaria prosperaba entre nosotros. | Open Subtitles | عندها سقطت أنا.. وأنتم، وجميعنا سقطنا.. في حين أن الخيانة الدموية تفوقت علينا |
La asistencia de los votantes fue nutrida y todos ellos se comportaron de manera ordenada y pacífica. | UN | وكان عدد المشتركين في الانتخابات كبيرا، وفي جميع المناطق كان سلوك الناخبين منظما وسلميا. |
♦ Todas las personas tienen el mismo derecho que todos los Estados a una existencia segura y todos los Estados tienen la obligación de proteger ese derecho. | UN | ♦ لجميع الشعوب، وجميع الدول قاطبة، حق في الوجود اﻵمن، وعلى جميع الدول الالتزام بحماية هذا الحق. |
Sinceramente, olvidas un detallito y todos te tratan como a una idiota. | Open Subtitles | يا إلهي. بأمانة، تنسى شيئاً بسيطاً، و الجميع يتهمونك بالحماقة. |
y todos ellos fueron el centro de atención incluso cuando cada hueso de su cuerpo les decía no hacerlo. | TED | وجميعهم مشهور جداً، واستطاعوا الوقوف أمام الأضواء رغم أن كل جزء منهم كان يحثهم على العكس. |
Los inmigrantes como tú vienen a este país sin nada, y todos quieren un pedazo del sueño americano. | Open Subtitles | يأتون لهذا البلد وليس معهم شيء وكلهم يريدون أن يحصلوا على حصة من الحلم الامريكي |
Sí. Todos los artistas que no exponían en su galería y todos los que exponían. | Open Subtitles | كلّ فنّان لمْ يتمكّن من العرض في معرضه وكلّ فنّان كان في معرضه. |