Adicionalmente, se enseñan conceptos fundamentales y valores de derechos humanos en el programa oficial y en diversas actividades para los estudiantes. | UN | وفضلاً عن ذلك، يتم تدريس المفاهيم الأساسية وقيم حقوق الإنسان من خلال المناهج الدراسية الرسمية ومختلف الأنشطة الطلابية. |
Para poder responder a estos desafíos, necesitamos un sistema multilateral eficaz basado en reglas y valores universales y en una legitimidad mundial. | UN | ويتطلب التصدي لمثل تلك التحديات وجود نظام متعدد الأطراف يتسم بالفعالية ويقوم على قواعد وقيم كونية وعلى شرعية عالمية. |
Este derecho debe ejercerse en armonía con su identidad y valores específicos. | UN | ويجب إعمال هذا الحق في تناغم مع هويتها وقيمها المحددة. |
Cualquier nación, dada la riqueza que todas atesoran en tradiciones y valores, tiene mucho que aportar y mucho que ganar con la promoción de una cultura de paz; | UN | وكل أمة ثرية بتقاليدها وقيمها ولديها الكثير مما تقدمه والكثير مما تكسبه من تعزيز ثقافة السلام. |
A pesar de que sus creencias, sus culturas y sus idiomas son diferentes, los habitantes han conseguido vivir en armonía sin abandonar sus creencias y valores culturales. | UN | وقد أمكن لهذا الشعب، رغم تباين عقائده وثقافاته ولغاته، أن يعيش في وئام مع احتفاظه بعقائده وقيمه الحضارية. |
Por consiguiente, el Grupo estima que el reclamante negociaba activamente con terrenos y valores antes de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. | UN | وتبعاً لذلك يرى الفريق أن المطالب كان يتاجر على نحو نشط في الأراضي والأوراق المالية قبل غزو العراق الكويت واحتلاله لها. |
Fundamentalmente, las Bahamas siguen moralmente persuadidas de los objetivos y valores de las Naciones Unidas, y siguen comprometidas con ellos desde el punto de vista financiero. | UN | ولا تزال جزر البهاما، أساسا، مقتنعة معنويا بأهداف وقيم اﻷمم المتحدة، وملتزمة بها ماليا. |
El empresario puede adoptar decisiones moralmente buenas por respeto a los principios y valores que considera como propios y que inspiran su comportamiento. | UN | ومنظم المشروع الذي يتخذ قرارات سليمة أخلاقيا قد يفعل ذلك احتراما لمبادئ وقيم استوعبها وتوجه سلوكه. |
Reafirmamos nuestro compromiso con los principios y valores de la Carta de las Naciones Unidas. | UN | إننا نجدد التزامنا بمبادئ وقيم ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Tanto las refugiadas de zonas rurales como las de zonas urbanas tuvieron que adaptarse a ocupaciones, estilos de vida y valores completamente nuevos. | UN | واضطرت النساء اللاجئات، في كل من المناطق الريفية والحضرية، الى التكيف مع مهن وأساليب حياة وقيم جديدة. |
Hay muchos productos, incluidos servicios ecosistemáticos complejos y valores éticos y recreativos | UN | النواتج كثيـرة وتشمـل خدمـات ايكولوجية معقدة وقيم أخلاقية وترويحية |
Por ello, Tokelau ha podido mantener fielmente sus tradiciones y valores culturales. | UN | وقد مكن ذلك توكيلاو من الاستمرار في التمسك الشديد بتقاليدها وقيمها الثقافية. |
Los Estados han actuado siguiendo principios acordados internacionalmente y basándose en sus prioridades y valores nacionales. | UN | ولا تزال الدول تعمل وفق مبادئ متفق عليها دوليا وعلى أساس أولوياتها وقيمها الوطنية. |
Sus perspectivas y valores comenzaron a aplicarse a las naciones y los pueblos indígenas. | UN | وبدأت رؤيتها وقيمها في تصنيف الأمم والشعوب الأصلية. |
El entorno natural en que habitan los pueblos indígena, poblados por una diversidad de especies está íntimamente incorporado en sus actividades productivas y valores espirituales. | UN | والبيئات الكثيرة التنوع التي تقطن فيها الشعوب الأصلية مرتبطة ارتباطاً عميقاً بأنشطتها الإنتاجية وقيمها الروحية. |
El Sudán se enorgullece de estar a la vanguardia de los derechos humanos, guiado por sus tradiciones y valores. | UN | وإن السودان ليعتز بكونه في طليعة ركب حقوق اﻹنسان، مسترشدا في ذلك بتقاليده وقيمه. |
Aeronaves, material rodante ferroviario, objetos espaciales, buques, derechos de propiedad intelectual y valores bursátiles | UN | الطائرات، والمعدات الدارجة للسكك الحديدية، والأجسام الفضائية، والسفن، والملكية الفكرية والأوراق المالية |
Su experiencia y sus conocimientos no son sólo pertinentes sino que pueden ayudar a hacer avanzar el desarrollo en el Sur a un ritmo que se adapte a sus tradiciones y valores. | UN | وخبراتها وتجاربها ليست مهمة هنا فحسب بل يمكن أن تساعد في انطلاق التنمية في الجنوب بسرعة تتناسب وتقاليد أبنائه وقيمهم. |
Un foro como éste, modelado por nuestros instintos positivos y valores más humanos, puede y debe ayudarnos en ello. | UN | ويمكن لمحفل مثل محفلنا هذا، بفعل قدراتنا الإيجابية وقيمنا الأكثر إنسانية أن يساعد على ذلك، ويجب عليه أن يساعد على ذلك. |
La dinámica de la evolución internacional da origen a ideas, realidades y valores nuevos. | UN | إن دينامية التطور الدولي تولد أفكارا وحقائق وقيما جديدة. |
Participantes en la bolsa, así como en el mercado de bonos del tesoro y valores públicos | UN | المشاركون في البورصة وفي سوق سندات الخزانة والسندات الحكومية |
A la salida del país, los visitantes podrán llevarse las divisas y valores extranjeros y locales que hayan traído a Austria. | UN | ويمكن للزوار المغادرين أن يأخذوا معهم كل ما أدخلوه الى البلـد من عملات أجنبية ومحلية وأوراق مالية . |
Sr. Perfecto Yasay Jr., Presidente, Comisión de Bolsa y valores de Filipinas. | UN | السيد بيرفكتو ياساي الابن، رئيس لجنة اﻷوراق المالية والبورصة في الفلبين. |
Esta diversidad reflejaba culturas y valores diferentes que las Naciones Unidas debían respetar. | UN | وهذا التنوع يعكس اختلاف الثقافات والقيم التي ينبغي لﻷمم المتحدة احترامها. |
El ejercicio consistió en la reasignación de fondos de las carteras de Baring y Fiduciary a todas las demás carteras de bonos y valores. | UN | وتم هذا من خلال تحويل أموال من حافظتي بارينغ وفيدوشياري إلى جميع حوافظ السندات والأسهم الأخرى. |
En general, la población de Singapur conserva actitudes y valores favorables a la familia. | UN | وبشكل عام، ما زال السنغافوريون لديهم مواقف وقِيَم مناصرة للأسرة. |
Capítulo 2: Sinopsis y evaluación de metodologías para la vigilancia de la degradación de la tierra y sus consecuencias en diversas regiones, biomas y escalas en el contexto de distintos sistemas de conocimientos y valores: | UN | 11 - الفصل 2- لمحة عامة وتقييم منهجيات رصد تدهور الأراضي وآثاره في مختلف الأقاليم والمناطق الأحيائية والمقاييس الزمنية والمكانية وفي سياق مُختَلَف نُظم المعرفة ومنظومات القِيَم: |
El Encargado de Negocios interino fue amenazado y debió entregar dinero en efectivo y valores que se encontraban dentro de la casa. | UN | وجرى تهديد القائم بالأعمال بالنيابة مع الإيعاز له بأن يستسلم ويقدّم المبالغ النقدية والأشياء الثمينة الموجودة داخل الدار. |