"'homme et au" - Traduction Français en Arabe

    • الإنسان وإلى
        
    • الإنسان وفي
        
    • الإنسان وفيروس نقص
        
    • اﻹنسان ولولاية
        
    • الإنسان وتنمية
        
    • الإنسان ورئيس
        
    • الإنسان ونظام
        
    En 2009, l'organisation a présenté au Comité des droits de l'homme et au Comité contre la torture un rapport alternatif sur le Tchad. UN وفي عام 2009، قدمت المنظمة إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى لجنة مناهضة التعذيب تقريرا بديلا عن تشاد.
    Elle fait rapport tous les ans à l'Assemblée générale, au Conseil des droits de l'homme et au Conseil économique et social. UN وتقدم الممثلة الخاصة التقارير سنوياً إلى الجمعية العامة وإلى مجلس حقوق الإنسان وإلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    Il est fait référence dans cette note verbale à l'article 27 de la Déclaration universelle des droits de l'homme et au droit d'accéder à la culture. UN وأشير في المذكرة الشفوية إلى المادة 27 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الحق في التمتع بالثقافة.
    La République tchèque est partie à la Convention européenne des droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques. UN والجمهورية التشيكية دولة طرف في الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    En dépit de ses ressources financières et humaines limitées, la Barbade participe activement et adhère fidèlement au dispositif international de promotion des droits de l'homme et au système international de protection des personnes les plus vulnérables. UN وأضاف أنه رغم الموارد المالية والبشرية المحدودة لبربادوس، فإنها تشارك مشاركة نشطة في مجال حقوق الإنسان وفي المنظومة الدولية لحماية الفئات الأكثر ضعفاً وتدافع عنهما بحماس.
    Le Conseil sensibilise les infirmières aux droits de l'homme et au VIH/sida au moyen de publications, de déclarations, de congrès et d'autres manifestations qui traitent notamment des questions relatives aux droits de l'homme. UN ويقوم المجلس العالمي للممرضات بتوعية الممرضات في مجال حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشري/الإيدز من خلال منشوراته وبيانات مواقفه ومؤتمراته وغيرها من الفعاليات التي تتطرق إلى قضايا حقوق الإنسان.
    L'Institut a présenté des déclarations écrites et orales au Conseil des droits de l'homme et au Groupe de travail sur l'examen périodique universel. UN قدم المعهد بيانات خطية وشفوية إلى مجلس حقوق الإنسان وإلى الفريق العامل المعني بالاستعراض الدوري الشامل.
    Il a également fait référence à la Commission des droits de l'homme et au NAPPPHR. UN وأشارت باكستان أيضاً إلى اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان وإلى خطة العمل الوطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها.
    Un millier de témoignages d'Ossètes ont été remis à la Cour européenne des droits de l'homme et au bureau du Procureur de la Cour internationale de Justice pour examen. UN وقدمت نحو ألف شهادة من سكان أوسيتيا إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان وإلى مكتب المدعي العام لمحكمة العدل الدولية للنظر فيها.
    Un répondant a souligné qu'il n'y avait pas de liens évidents avec les droits de l'homme dans les objectifs du Millénaire pour le développement, hormis la référence à la Déclaration universelle des droits de l'homme et au droit au développement. UN وقد شدّد أحد المجيبين على أنه لا يوجد رابط واضح في الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان، عدا الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الحق في التنمية.
    Le Conseil examine ce rapport et le secrétariat rend compte chaque année à la Commission des droits de l'homme et au Groupe de travail sur les populations autochtones, et tous les deux ans à l'Assemblée générale. VI. Tendances observées au cours de la période 2005-2006 UN ويستعرض المجلس تنفيذ تلك القرارات وتصدر الأمانة تقريرا سنويا عن تنفيذها إلى لجنة حقوق الإنسان وإلى الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين وتصدر كل سنتين تقريرا يقدم إلى الجمعية العامة.
    aux droits de l'homme et au Président du Conseil des droits de l'homme UN الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإلى رئيس مجلس حقوق الإنسان*
    Lettre datée du 30 juin 2008, adressée à la Haut-Commissaire aux droits de l'homme et au Président du Conseil des droits de l'homme par UN رسالة مؤرخة 30 حزيران/يونيه 2008 وموجهة من البعثة الدائمة لكوبا إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وإلى رئيس
    Le processus d'établissement des rapports nationaux devant être soumis au Comité des droits de l'homme et au Comité des droits économiques, sociaux et culturels avait été engagé. UN وبدأ العمل بالفعل أيضاً على إعداد التقارير الوطنية التي ستقدَّم إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان وإلى اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Conseiller juridique au Ministère des droits de l'homme et au Ministère des Maliens de l'extérieur UN 1992-1993: مستشار قانوني في وزارة حقوق الإنسان وفي وزارة الخارجية
    Enfin, elle a indiqué qu'elle était prête à travailler avec le Gouvernement et la société civile à l'élaboration du Plan d'action national relatif aux droits de l'homme et au suivi de l'Examen périodique universel. UN وذكرت في الختام أنها مستعدة للعمل مع الحكومة والمجتمع المدني في وضع خطة عمل وطنية بشأن حقوق الإنسان وفي متابعة الاستعراض الدوري الشامل.
    37. En tant qu'État partie à la Convention américaine relative aux droits de l'homme et au Pacte international relatif aux droits civils et politiques ainsi qu'aux protocoles facultatifs visant à abolir la peine de mort, le Panama se doit de veiller au respect du droit à la vie. UN 37- تلتزم بنما، بصفتها دولة طرفاً في الاتفاقية الأمريكية بشأن حقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبرتوكوله الاختياري الهادف إلى إلغاء عقوبة الإعدام، بضمان هذا الحق لكل شخص.
    L'ONU a offert des services de formation à l'Association féminine des médias pour lui donner les moyens de sensibiliser la population aux droits de l'homme et au VIH/sida. UN 41 - ووفرت الأمم المتحدة التدريب أيضا للرابطة النسائية لوسائط الإعلام لتمكينها من إرهاف الوعي العام بحقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    Il serait utile d'expliquer pourquoi certains groupes de la société s'opposent à l'intégration des questions relatives aux droits de l'homme et au VIH/sida dans les programmes scolaires. UN وينبغي توضيح أسباب معارضة بعض فئات المجتمع لإدخال قضايا حقوق الإنسان وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز في المناهج الدراسية.
    Des ressources suffisantes devraient être allouées au Centre pour les droits de l'homme et au Rapporteur spécial pour remplir les nombreuses fonctions déjà attribuées et pour faciliter la mise en oeuvre efficace de leurs mandats respectifs. UN وينبغي توفير موارد كافية لمركز حقوق اﻹنسان ولولاية هذا المقرر الخاص من أجل الاضطلاع بالمهام العريضة المسندة من قبل وتسهيل تنفيذ ولايتهما على النحو الفعال.
    Elle a noté que la pauvreté, l'absence d'infrastructures modernes et le manque de financements, le faible taux d'alphabétisation et la corruption omniprésente étaient autant d'obstacles à la promotion et la protection efficaces des droits de l'homme et au développement du pays. UN ولاحظت أن الفقر ونقص البنية التحتية العصرية والتمويل، والمعدل المنخفض للقراءة والكتابة، والفساد المستشري، كلها عقبات تقف في طريق التعزيز والحماية الفعالين لحقوق الإنسان وتنمية البلد.
    Lettres identiques adressées au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, au Président du Conseil de sécurité, à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme et au UN رسائل متطابقة موجَّهة إلى كل من الأمين العام للأمم المتحدة ورئيس مجلس الأمن ومفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان ورئيس مجلس حقوق الإنسان
    68. La Finlande a pris acte du fait que, depuis janvier 2011, la Tunisie avait adhéré à plusieurs instruments relatifs aux droits de l'homme et au Statut de Rome de la Cour pénale internationale. UN 68- وسلمت فنلندا بانضمام تونس منذ كانون الثاني/يناير 2011، إلى العديد من اتفاقات حقوق الإنسان ونظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus