une lettre devrait être envoyée prenant note de la coopération de l'État partie et requérant des informations supplémentaires sur les points suivants: | UN | ينبغي وُجِهت رسالة تُسلّم اللجنة فيها بحسن تعاون الدولة الطرف وتطلب فيها تقديم مزيد من المعلومات عن النقاط التالية: |
Le Groupe a adressé une lettre à la Mission permanente pour obtenir des précisions sur les articles et le matériel non létaux susmentionnés. | UN | ووجّه الفريق رسالة إلى بعثة الولايات المتحدة طلب فيها موافاته بمعلومات أكثر تفصيلا بخصوص اللوازم والمعدّات غير القاتلة. |
une lettre présentant l'analyse du Comité devrait être envoyée. | UN | التدابير الموصى بها: ينبغي إرسال رسالة تعرض تحليل اللجنة. |
Ils ont ensuite préparé un descriptif de projet, une lettre d'accord et un mémorandum d'accord. | UN | وبناء على ذلك أعدت وثيقة مشروع، باﻹضافة إلى رسالة اتفاق ومذكرة تفاهم بين البنك والاتحاد. |
Il produit alors une lettre de représentation émanant de son représentant. | UN | وإذا تم تمثيله، فيجب أن يقدم الممثل خطاب تمثيل. |
Les trois délégations adresseront une lettre dans ce sens au Secrétaire général adjoint à la coordination des politiques et au développement durable. | UN | وقال إن الوفود الثلاثة ستوجه رسالة في هذا المعنى إلى وكيل اﻷمين العام لشؤون تنسيق السياسات والتنمية المستدامة. |
une lettre de ce dernier au Président de la Croatie | UN | رسالة من اﻷمين العام إلى رئيس جمهورية كرواتيا |
Je tiens à vous informer qu'une lettre analogue a été envoyée à la présidence de la Bosnie-Herzégovine et à S. E. M. Milosevic. | UN | ولعلمكم، نشير إلى أنه قد تم إرسال رسالة مماثلة إلى رئيس مجلس الرئاسة في البوسنة والهرسك وإلى فخامة السيد ميلوسيفيتش. |
une lettre rédigée en géorgien a même été adressée par les autorités abkhazes à l'Empereur de Russie. | UN | وثمة رسالة من السلطات اﻷبخازية إلى امبراطور روسيا تطلب حمايته قد كتبت كذلك في جورجيا. |
Il aurait été menacé de mort et contraint d’écrire une lettre de repentance pour avoir causé des désordres et avoir rencontré des politiciens de l’opposition. | UN | ويقال إنه هدد بالقتل وأجبر على كتابة رسالة أعرب فيها عن ندمه على التسبب في الفوضى ومقابلة سياسيين من المعارضة. |
une lettre d'information régionale trimestrielle est publiée depuis 1997 afin de les tenir informés des progrès réalisés et des résultats obtenus. | UN | ونشرت رسالة إخبارية إقليمية على نحو فصلي منذ عام 1997 لإبقائها على علم بالتقدم المحرز والنتائج التي تحققت. |
:: Pour adresser au Directeur général une lettre lui demandant de lui accorder un rééchelonnement de sa dette sur une période qui ne peut excéder 10 ans; | UN | :: أن يوجه رسالة إلى المدير العام يطلب فيها أن يمنحه اتفاقا لإعادة جدولة الديون على مدى فترة لا تتجاوز عشر سنوات؛ |
Pour chaque pays, une lettre résumait les résultats des constatations des auditeurs et avisait le bureau de pays des mesures à prendre. | UN | وبالنسبة لكل بلد، أعدت رسالة توجز نتائج ما خلصت إليه مراجعة الحسابات وتوصي المكتب القطري باتخاذ الإجراءات اللازمة. |
Le Président du Conseil de sécurité a répondu par une lettre au Premier Ministre. | UN | ورد رئيس مجلس الأمن في رسالة بعث بها إلى رئيس الوزراء. |
Le chauffeur a été relâché par la suite et envoyé dans la province de Ghazni avec une lettre demandant la libération de six combattants Taliban non identifiés. | UN | ثم أطلق سراح السائق وأرسل إلى ولاية غازني لنقل رسالة تطالب بالإفراج عن ستة من مقاتلي حركة الطالبان لم يكشف عن أسمائهم. |
une lettre identique est envoyée au Président du Conseil de sécurité. | UN | وثمة رسالة مطابقة يجري تقديمها إلى رئيس مجلس الأمن. |
Je soumets une lettre identique au Président du Conseil de sécurité. | UN | كما أنني أقدم رسالة مطابقة إلى رئيس مجلس الأمن. |
Le président en informe le requérant par une lettre officielle. | UN | ويحظر الرئيس مقدم الطعن بذلك في رسالة رسمية. |
L'annexe du rapport contient une lettre du Président du Comité des commissaires aux comptes qui entérine cette proposition. | UN | ويتضمن مرفق التقرير رسالة من رئيس مجلس مراجعي الحسابات يعرب فيها عن موافقته على الاقتراح المذكور. |
Le vendeur a envoyé une lettre de confirmation, à laquelle l’acheteur n’a pas répondu. | UN | وأرسل البائع خطاب تثبيت الى المشتري ولكن المشتري لم يرد عليه. |
iv) Une fausse signature a été apposée sur une lettre de demande de crédit; | UN | ' 4` حالة غش تتعلق برسالة طلب ائتمان تحمل توقيعا مزورا؛ |
Le texte définitif d'une lettre standard constituant mémorandum d'accord a été établi et est en cours d'adoption par les organismes bénéficiaires. | UN | وتم الانتهاء من وضع الصيغة النهائية لرسالة تفاهم إطارية، ويجري اعتمادها من قبل الوكالات المستفيدة. |
Il s'en tirera pas avec des livres et une lettre mielleuse. | Open Subtitles | هو لن ينجو من هذا ببضع الجنيهات ورسالة ناعمة |
Sous couvert d'une lettre datée du 17 mai 2002 adressée au Président de l'Assemblée générale, le Chargé d'affaires par intérim de Sao Tomé-et-Principe auprès de l'Organisation des Nations Unies a présenté l'échéancier de paiement suivant : | UN | 12 - قدم القائم بالأعمال المؤقت لسان تومي وبرينسيبي لدى الأمم المتحدة، كمرفق لرسالته المؤرخة 17 أيار/مايو 2002 الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة، جدولا زمنيا للمدفوعات المقبلة يرد بيانه فيما يلي: |
Un projet est exécuté en application d'une lettre d'instruction adressée au fonctionnaire ou à l'unité administrative du HCR qui en est chargé. | UN | ويجوز أن تنفذ المشاريع أيضاً وفقاً لخطاب تعليمات موجه إلى الموظف المسؤول أو الوحدة التنظيمية المسؤولة في المفوضية. |
Je propose que le Secrétariat envoie une lettre de sympathie et de solidarité au Chili par l'entremise de S. E. la Présidente du Chili. | UN | وأقترح أن تقوم الأمانة العامة بإعداد برقية تضامن وتآزر مع شعب شيلي لإرسالها إلى فخامة رئيسة جمهورية شيلي. |