"à l'échelle du" - Traduction Français en Arabe

    • على نطاق المنظومة في
        
    • على النطاق
        
    • على نطاق البرنامج
        
    • على نطاق برنامج
        
    • بمقياس
        
    • على نطاق الأمم
        
    • على نطاق المنظومة من
        
    • المنظومة برمتها
        
    • في المنظومة بأكملها
        
    • في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
        
    • التي تجري على نطاق
        
    • العامة على صعيد
        
    • لمنظومة الأمم المتحدة التي
        
    • المحاسبية الدولية على نطاق
        
    • المتحدة في ما
        
    Sa contribution à la cohérence à l'échelle du système dans les pays pilotes est présentée dans la troisième section du présent document. UN وفي الباب الثالث من هذا التقرير عرض لمساهمة اليونيدو في تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة في بلدان المبادرات التجريبية.
    Le Plan d'action à l'échelle du système devait être considéré principalement comme un outil de gestion prévisionnelle. UN ويتعين اعتبار خطة العمل على نطاق المنظومة في المقام اﻷول أداة تخطيط في مجال الادارة.
    :: Le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. UN :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية
    Les programmes et emplois du temps sont ainsi valables à l'échelle du pays. UN والمنهاج الدراسي والجداول الزمنية صالحة على النطاق الوطني.
    Mais il ne dispose toujours pas de fonds et de personnel suffisants et n'exerce aucun pouvoir à l'échelle du PNUD. UN ومع ذلك فهي لا تزال تفتقر إلى ما يكفي من التمويل والموظفين كما أنها لا سلطة لها على نطاق البرنامج.
    Ces plans d'action, qui comprennent des formations à l'échelle du programme destinées à généraliser la prise en compte des problèmes liés à l'inégalité des sexes, visent à promouvoir l'égalité de statut entre hommes et femmes et à améliorer le statut de la femme en : UN كما أن خطط العمل هذه التي تشمل التدريب على نطاق برنامج اﻷغذية العالمي من أجل تحسين التركيز على وضع المرأة تنطوي على تعزيز المركز المتساوي للمرأة وتحسين وضعها من خلال ما يلي:
    :: Le Réseau d'information pour le développement rend compte de l'application de cette mesure à l'échelle du système. UN :: الإبلاغ عن التنفيذ على نطاق المنظومة في شبكة المعلومات من أجل التنمية
    :: Le chapitre 2 décrit le contexte de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies. UN :: الفصل 2 يصف سياق الاستعراض على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    :: Le chapitre 3 analyse les besoins existants en matière d'évaluation à l'échelle du système. UN :: الفصل 3 يستعرض الطلب الحالي على التقييم على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    :: Le chapitre 4 analyse le cadre institutionnel existant pour les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. UN :: الفصل 4 يستكشف الإطار المؤسسي للتقييمات المستقلة على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Le manque de mécanismes de coordination de l'évaluation à l'échelle du système des Nations Unies constitue une lacune importante. UN وتمثل ندرة آليات تنسيق التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة ثغرة كبيرة.
    Depuis 40 ans, le Corps commun d'inspection joue un rôle dans les évaluations indépendantes à l'échelle du système des Nations Unies. UN 42 - قامت وحدة التفتيش المشتركة خلال الأربعين سنة الماضية بدور في التقييم المستقل على نطاق المنظومة في الأمم المتحدة.
    Ces fonds constituent une innovation importante permettant de renforcer, à l'échelle du système, la cohérence des activités menées au service du développement au niveau des pays. UN ويمثل إنشاء تلك الصناديق ابتكارا يدعم الاتساق على نطاق المنظومة في أنشطة جهاز الأمم المتحدة الإنمائي على الصعيد القطري.
    Aussi considère-t-on qu'une plus forte participation des femmes à la prise des décisions est l'un des objectifs essentiels pour la promotion de la femme à l'échelle du pays. UN وفي ضوء ذلك، ينظر إلى زيادة مشاركة المرأة في عملية اتخاذ القرار على أنه أحد اﻷهداف الرئيسية للنهوض بالمرأة على النطاق الوطني.
    3. L'Iraq s'était prouvé capable de retraiter (à l'échelle du laboratoire) du combustible irradié pour en extraire du plutonium et réduire du plutonium métallique. UN ٣ - أثبت العراق قدرته على إعادة تجهيز الوقود المشعع على النطاق المختبري لاستخلاص البلوتونيوم واختزاله الى فلز.
    La philosophie qui sous-tend l'architecture des activités est de promouvoir à l'échelle du PNUD l'appropriation du mandat qui consiste à produire les résultats prescrits dans les domaines définis par le plan de financement pluriannuel et le plan stratégique. UN إن الفلسفة الكامنة وراء هيكل الممارسات هي تعزيز امتلاك زمام الولاية، على نطاق البرنامج الإنمائي ككل، بغرض تحقيق النتائج ضمن المجالات المحددة في الإطار التمويلي المتعدد السنوات والخطة الاستراتيجية.
    a) Promouvoir, à l'échelle du PNUE, une approche intégrée de l'application des décisions prises dans le cadre du système de gouvernance internationale de l'environnement en améliorant l'exécution des actions de renforcement des capacités menées par le PNUE; UN (أ) تعزيز اتباع نهج متكامل على نطاق برنامج الأمم المتحدة للبيئة إزاء تنفيذ نتائج العملية الدولية للإدارة البيئيــة في مجـال تحسين أداء مبادرات برنامج الأمم المتحدة للبيئة لبناء القدرات؛
    Les zones restantes seront couvertes au moyen de cartes à l'échelle du 1/50 000 ou à des petite et moyenne échelles; UN وستغطّى المناطق المتبقية بخرائط بمقياس 1: 000 50 أو مقاييس متوسطة وصغيرة أخرى؛
    Toutefois, au lieu d'adopter une approche à l'échelle du système des Nations Unies, il appartiendrait à chaque mission de préciser ces détails. UN لكن تلك التفاصيل تحتاج إلى البلورة من جانب كل بعثة على حدة عوضاً عن اتباع نهج واحد على نطاق الأمم المتحدة.
    iii) Un rapport sur la révision du Plan d'action à l'échelle du système en faveur du redressement économique et du développement de l'Afrique; UN ' ٣ ' تقرير عن تنقيح خطة العمل على نطاق المنظومة من أجل الانتعاش الاقتصادي والتنمية في افريقيا؛
    Ces thèmes portent sur des questions à l'échelle du système et des évaluations demandées par des organes délibérants des Nations Unies, en particulier l'Assemblée générale. UN واختتم قائلا إن تلك المواضيع تشمل مسائل وتقييمات تهم المنظومة برمتها صدر بها تكليف من هيئات الأمم المتحدة التشريعية، ولا سيما الجمعية العامة.
    Les membres du CAC ont dit qu'ils souscrivaient aux mesures prises par le Haut Commissaire pour s'acquitter de son mandat en ce qui concerne la coordination à l'échelle du système des actions relatives à la protection des droits de l'homme. UN وأعلن أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية تأييدهم لﻹجراءات التي اتخذها المفوض السامي لتنفيذ ولايته فيما يتعلق بتنسيق أنشطة حقوق اﻹنسان في المنظومة بأكملها.
    Conditions de voyage à l'échelle du système des Nations Unies UN شروط السفر في منظومة الأمم المتحدة بأكملها
    Ils ont également examiné les préparatifs à engager à l'échelle du système, y compris à l'échelon régional, pour donner une suite à la Déclaration du Millénaire. UN كما أنهم نظروا في الأعمال التحضيرية التي تجري على نطاق المنظومة لمتابعة إعلان الألفية، بما في ذلك المتابعة الإقليمية.
    Le débat devrait continuer de concourir aux préparatifs de l'examen quadriennal complet des activités opérationnelles, dans le cadre duquel l'Assemblée fixe les principales orientations à suivre à l'échelle du système en ce qui concerne la coopération pour le développement et les modalités du système au niveau des pays ; UN وينبغي أن يتواصل إسهام هذا الجزء في الأعمال التحضيرية للاستعراض الذي يجري كل أربع سنوات لسياسة الأنشطة التنفيذية التي تحدد الجمعية من خلالها التوجيهات الرئيسية في مجال السياسة العامة على صعيد المنظومة لأغراض التعاون الإنمائي والطرائق التي تتبعها منظومة الأمم المتحدة على الصعيد القطري؛
    Le Corps commun est le seul organe de contrôle externe indépendant à l'échelle du système des Nations Unies, et il rend compte directement à l'Assemblée générale et aux organes délibérants des institutions spécialisées et des autres organisations internationales du système des Nations Unies qui acceptent son statut. UN والوحدة هي الهيئة المستقلة الوحيدة للرقابة الخارجية في منظومة الأمم المتحدة بأسرها، وهي مسؤولة أمام الجمعية العامة والأجهزة التشريعية المختصة للوكالات المتخصصة وغيرها من المنظمات الدولية لمنظومة الأمم المتحدة التي تقبل نظامها الأساسي.
    Le projet IPSAS à l'échelle du Système V. UN مشروع اعتماد المعايير المحاسبية الدولية على نطاق منظومة الأمم المتحدة
    Réunions coordonnées visant à veiller à l'exécution, à l'échelle du système des Nations Unies, des mandats et des stratégies relatifs à la protection contre les actes d'exploitation ou d'agression sexuelles commis par des membres du personnel des Nations Unies ou du personnel apparent UN اجتماعات جرى تنسيقها لكفالة تنفيذ الولايات والاستراتيجيات على نطاق منظومة الأمم المتحدة في ما يتعلق بالحماية من الاستغلال والانتهاك الجنسيين من جانب موظفي الأمم المتحدة والموظفين المرتبطين بها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus