"à l'accord de" - Traduction Français en Arabe

    • لاتفاق
        
    • في اتفاق
        
    • إلى اتفاق
        
    • واتفاق
        
    • في الاتفاق
        
    • مع اتفاق
        
    • بطرق منها اتفاق عام
        
    • عن اتفاق
        
    • ولاتفاق عام
        
    • ومع اتفاق
        
    • على ذلك اتفاق
        
    • المتعلقة باتفاق
        
    • باتفاق عام
        
    • ملحق باتفاق
        
    • من اتفاق عام
        
    — Accélération du rapatriement des réfugiés et des personnes déplacées, de façon progressive et ordonnée conformément à l'Accord de paix; UN ● التعجيل بعودة اللاجئين والمشردين بطريقة مقسمة إلى مراحل ومنظمة وفقا لاتفاق السلام؛ ● إصلاح الشرطة واﻹصلاح القضائي؛
    Il a encouragé l'Iran à ratifier au plus tôt le Protocole additionnel à l'Accord de garanties qu'il a signé. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    Les neuf pays parties à l'Accord de libreéchange de l'ANASE ont décidé de créer une zone d'investissement. UN والأعضاء التسعة في اتفاق التجارة الحرة لرابطة أمم جنوب شرقي آسيا اتفقوا على إنشاء منطقة استثمارية لهذه الرابطة.
    Il est également essentiel de préserver l'unité des différentes factions palestiniennes, conformément à l'Accord de La Mecque. UN ومن الأهمية بمكان كذلك المحافظة على الوحدة فيما بين الفصائل الفلسطينية وفق ما جاء في اتفاق مكة.
    La CPJP doit adhérer sans retard à l'Accord de paix global de Libreville. UN ويجب على تجمع الوطنيين من أجل العدالة والسلام الانضمام إلى اتفاق ليبرفيل للسلام الشامل دون إبطاء.
    Ces questions et d'autres doivent être résolues conformément à l'Accord de paix global et à la priorité qui consiste à rendre l'unité attrayante pour le peuple du Sud-Soudan. UN ويتعين أن تعالـَـج هذه المسائل وما يوجد من مسائل أخرى غيرها بما يتفق واتفاق السلام الشامل وأولويتـه المتمثلـة في جعل الوحدة شيئا جـذابا للناس في جنوب السودان.
    Il a encouragé l'Iran à ratifier au plus tôt le Protocole additionnel à l'Accord de garanties qu'il a signé. UN وما برحت كندا تشجع إيران على أن تقوم فورا بالتصديق على البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمان المتعلق بها الذي قامت بتوقيعه.
    L'action intensive des organes trilatéraux russes- géorgiens-abkhazes créés conformément à l'Accord de Sotchi ─ la Commission mixte de règlement en Abkhazie et les groupes de contrôle temporaires ─ y a beaucoup contribué. UN والنشاط المكثف للهيئات الثلاثية الروسية والجورجية والابخازية، التي أنشئت وفقا لاتفاق سوتشي، وهي اللجنة المشتركة المعنية بالتسوية في ابخازيا وأفرقة الرصد المؤقتة، ساعدت الى حد كبير على تحقيق ذلك.
    L'Inde a dit qu'elle souhaitait entamer des pourparlers conformément à l'Accord de Simla. UN تقول الهند إنها ترغب في إجراء محادثات وفقا لاتفاق سيملا.
    Cette ferme position est incluse dans la Constitution libanaise conformément à l'Accord de Taief de 1989. UN إن هذا الموقف الثابت يجسده الدستور اللبناني وفقا لاتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Conformément à l'Accord de Cotonou, le Mouvement uni de libération pour la démocratie au Libéria (ULIMO) a été chargé de désigner le président de l'assemblée. UN ووفقا لاتفاق كوتونو، أنيطت بحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا مسؤولية تسمية رئيس الجمعية.
    Il prie instamment la République démocratique populaire de Corée de mener sans attendre une enquête approfondie à cet égard, conformément à l'Accord de 2008. UN وحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على بدء تحقيق شامل في تلك الحالات، وفقا لاتفاق عام 2008، بدون مزيد من التأخير.
    Ils ont temporisé en souscrivant à l'Accord de Governors Island, qu'ils n'ont ensuite pas respecté. UN وقد عملوا على كسب الوقت والتأييد بالدخول في اتفاق جزيرة غفرنرز، الذي نكثوا فيه بعد ذلك.
    Le Secrétaire général encourage tous les membres de l'Autorité qui ne sont pas encore parties à l'Accord de 1994 à le devenir à la plus proche occasion possible. UN ويشجع الأمين العام جميع الدول الأعضاء في السلطة التي لم تصبح بعد أطرافا في اتفاق عام 1994 على أن تصبح أطرافا فيه في أقرب فرصة ممكنة.
    L'année dernière, nous avons accueilli une réunion au sommet des États parties à l'Accord de Nauru, afin de prendre des mesures pour faire en sorte que les stocks de thon restent abondants. UN وفي السنة المنصرمة، استضفت مؤتمر قمة الدول الأطراف في اتفاق ناورو، لاتخاذ خطوات لضمان بقاء سمك التونا وافراً.
    Tant qu'un tel examen n'aura pas eu lieu, les dispositions de cet accord resteront non contraignantes pour les États non parties à l'Accord de 1995. UN وطالما استمر ذلك، فإن أحكام ذلك الاتفاق لا تكون ملزمة للدول غير الأطراف في اتفاق 1995.
    Quel que soit le cas de figure, la constitution d'une sûreté réelle mobilière sur les droits d'une partie à l'Accord de licence n'a aucune incidence sur les termes et conditions de ce dernier. UN وأيا كان الأمر، فإن إنشاء حق ضماني في حقوق طرف في اتفاق الترخيص لا يؤثر على أحكام الاتفاق وشروطه.
    Par ailleurs, elle a adhéré à l'Accord de libre-échange d'Europe centrale et a réussi à maintenir un accès aux marchés internationaux des capitaux dans des conditions favorables. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإنها قد انضمت إلى اتفاق حرية التبادل بوسط أوروبا، كما أنها قد نجحت في الوصول للأسواق المالية الدولية في ظل شروط مواتية.
    La coopération économique régionale s'est renforcée, en particulier grâce à l'adhésion de la Chine à l'Accord de Bangkok. UN تعزيز التعاون الاقتصادي الإقليمي، لا سيما خلال انضمام الصين إلى اتفاق بانكوك.
    La troisième mission de la FIAS (FIAS III) est menée conformément aux dispositions pertinentes du mandat que lui a confié l'ONU, et conformément à l'Accord de Bonn. UN وتضطلع القوة الدولية الثالثة بمهمتها وفقا للأحكام ذات الصلة من ولاية الأمم المتحدة واتفاق بون.
    C'est donc les parties à l'Accord de paix global qui assument la responsabilité première du succès de celui-ci. UN ومن ثمّ، فإنّ الأطراف في الاتفاق هي التي تتحمل المسؤولية الأولى عن ضمان نجاح هذا الاتفاق.
    Au besoin, des accords pourront être conclus concernant les instruments à utiliser conformément à l'Accord de professionnalisation. UN وإذا لزم الأمر، يمكن عقد اتفاقات بشأن الصكوك الواجب استخدامها اتساقا مع اتفاق الإعداد المهني.
    Les océans et le droit de la mer : la viabilité des pêches, notamment grâce à l'Accord de 1995 aux fins de l'application des dispositions de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer du 10 décembre 1982 relatives à la conservation UN المحيطات وقانون البحار: التنمية المستدامة لمصائد الأسماك، بطرق منها اتفاق عام 1995 بشأن تنفيذ أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار المؤرخة 10 كانون الأول/ديسمبر 1982 بشأن حفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والصكوك ذات الصلة
    La Conférence a également abouti à l'Accord de Copenhague. UN 19 - وقد أسفر المؤتمر أيضاً عن اتفاق كوبنهاغن.
    Conformément à la Convention et à l'Accord de 1994, les dépenses d'administration de l'Autorité sont financées par les contributions mises en recouvrement auprès de ses membres jusqu'à ce que celle-ci tire des recettes suffisantes d'autres sources pour faire face à ces dépenses. UN 27 - وفقا للاتفاقية ولاتفاق عام 1994، تغطى النفقات الإدارية للسلطة من الأنصبة المقررة على أعضائها إلى أن يتوافر للسلطة تمويل كاف من مصادر أخرى لتسديد تلك النفقات.
    Conçu de façon à tenir compte des préoccupations de chacune des parties, il était en outre conforme au Plan de paix de la CEDEAO et à l'Accord de Yamoussoukro IV. UN وكان جدول اﻷعمال موضوعا بحيث يلبي اهتمامات كل طرف ويتمشى مع خطة السلم للاتحاد الاقتصادي لدول غربي افريقيا، ومع اتفاق ياموسوكرو الرابع.
    Conformément à l'Accord de Pretoria, une réunion entre les forces armées belligérantes a été organisée à Bouaké du 14 au 16 avril 2005. UN 15 - عُقد اجتماع بين القوات المتحاربة في بواكي في الفترة من 14 إلى 16 نيسان/أبريل 2005 كما نص على ذلك اتفاق بريتوريا.
    :: Organisation de points de presse bihebdomadaires et de tables rondes mensuelles avec des journalistes sur des questions relatives à l'Accord de paix global UN :: عقد إحاطات صحفية كل أسبوعين ومناقشات مائدة مستديرة شهرية للصحفيين بشأن المسائل المتعلقة باتفاق السلام
    Le Royaume-Uni estime que le rapport est équilibré et fidèle à l'Accord de 2005. UN وتجد المملكة المتحدة التقرير متوازنا جدا وملتزما باتفاق عام 2005.
    En 1998, elle a signé le modèle de Protocole additionnel à l'Accord de garanties, lequel est entré en vigueur en 2000. Conformément aux articles 2 et 3 du Protocole additionnel, la Lituanie a soumis en 2001 ses déclarations initiales. UN وفي عام 1998 وقعت ليتوانيا على بروتوكول إضافي نموذجي ملحق باتفاق الضمانات، بدأ نفاذه في عام 2000، وعملاً بالمادتين 2 و3 من البروتوكول الإضافي هذا، قدمت ليتوانيا في عام 2001 إعلاناتها الأولية.
    Bien que de nombreuses questions soient liées, le programme de travail proposé a été, dans un souci de simplification, structuré thématiquement autour des principaux domaines d'activité ci-après, qui reflètent les dispositions du paragraphe 5 de la section 1 de l'annexe à l'Accord de 1994 : UN وعلى الرغم من أن كثيرا من البنود مترابطة، فإن برنامج العمل المقترح، تيسيرا للأغراض المرجعية، قد نُظم تنظيما مواضيعيا حول مجالات العمل الموضوعية الرئيسية التالية، التي تعكس أحكام الفقرة 5 من الفرع 1 من اتفاق عام 1994:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus