"à la communauté" - Traduction Français en Arabe

    • إلى المجتمع
        
    • للمجتمع
        
    • على المجتمع
        
    • من المجتمع
        
    • في المجتمع
        
    • والمجتمع
        
    • بالمجتمع
        
    • أمام المجتمع
        
    • إلى الجماعة
        
    • إلى مجتمع
        
    • الى المجتمع
        
    • في الجماعة
        
    • والجماعة
        
    • إلى جماعة
        
    • مع المجتمع
        
    Il demande donc à la communauté internationale d'offrir au Tribunal spécial résiduel ses encouragements et son soutien financier. UN ولذلك، تطلب المحكمة إلى المجتمع الدولي تشجيع المحكمة الخاصة لتصريف الأعمال المتبقية وتقديم الدعم المالي لها.
    Je saisis cette occasion pour m'associer au digne appel qu'ils ont lancé à la communauté internationale. UN وإني أتضامن معهم من خلال هذه الرسالة في نداء الكرامة الذي يتوجهون به إلى المجتمع العالمي.
    La tragédie du Rwanda, consécutive à la réduction soudaine des forces internationales dans ce pays, devrait suffire de leçon à la communauté internationale. UN فالتجربة المأسوية التي عاشتها رواندا بعد التخفيض الفجئي للقوات اﻷممية هناك يجب أن تكون درسا كافيا للمجتمع الدولي.
    Par ces actes, les Serbes de Bosnie lancent clairement un défi à la communauté mondiale. UN وإن البوسنيين الصرب يوجهون بهذه اﻷعمال رسالة واضحة ملؤها التحدي للمجتمع العالمي.
    Elles ont permis d'améliorer les accords existants et de proposer à la communauté internationale de nouveaux objectifs. UN وواصلت هذه الاجتماعات تحسين الاتفاقات القائمة وأضافت أهدافا وغايات جديدة يتعين على المجتمع الدولي بلوغها.
    Il aura fallu 15 ans à la communauté internationale pour mettre au point ce régime général destiné à régir toutes les utilisations des mers. UN وقد استغرق اﻷمر من المجتمع الدولي ١٥ سنة للتوصل إلى هذا النظام الشامل الرامي إلى تنظيم جميع الاستخدامات البحرية.
    Je viens devant cette assemblée, ce forum de nations soeurs, pour demander à la communauté internationale de continuer à apporter son aide au Nicaragua. UN لقد جئت إلى الجمعية العامة، إلى محفل اﻷمم الشقيقة هذا، ﻷطلب إلى المجتمع الدولي أن يستمر في مساعدة نيكاراغوا.
    Comme au Libéria, cela pourrait être le fond du message que la Somalie adresse à la communauté internationale à cette étape critique. UN وهذا قد يكون، كما كان في ليبريا، جوهر الرسالة التي نوجهها إلى المجتمع الدولي في هذا المنعطف الحاسم.
    Nous demandons à la communauté internationale de faire le maximum pour remédier à cette situation. UN إننا نطلب إلى المجتمع الدولي أن يبذل قصارى جهده للتصدي لهذه الحالة.
    L'Assemblée générale a confié à la communauté internationale la tâche d'élaborer une stratégie énergétique viable pour tous. UN وقد أوكلت الجمعية العامة إلى المجتمع الدولي أن يعمل من أجل كفالة استدامة الطاقة للجميع في المستقبل.
    APPEL à la communauté INTERNATIONALE SUR L'ACCORD DE LIMA UN نداء موجه إلى المجتمع الدولي فيما يتصل بالتزام ليما
    Nous souhaitons exprimer notre gratitude à la communauté internationale pour cette attitude, qui est devenue une réalité politique indiscutable et inaltérable. UN إننا ندين بالعرفان للمجتمع الدولي لهذا الموقف، وهو الموقف الذي أصبح حقيقة سياسية ثابتة غير قابلة للنقاش.
    Elle espère que c'est la dernière fois que des essais nucléaires sont annoncés à la communauté internationale. UN نأمل أن تكون هذه آخر مرة يتم فيها اﻹعلان للمجتمع الدولي عن إجراء تجارب نووية.
    Le TNP apporte à l'Afrique et à la communauté internationale une sécurité plus grande que les armes nucléaires que nous avons détruites. UN فمعاهدة عدم الانتشار النووي توفر لنا في أفريقيا وتوفر للمجتمع الدولي أمنا أكبر من اﻷسلحة النووية التي قمنا بتدميرها.
    Mais, considérant la manière dont le projet de résolution a été imposé à la communauté internationale, il s'est abstenu. UN إلا أنه في ضوء الطريقة التي فرض بها مشروع القرار على المجتمع الدولي فقد امتنع عن التصويت.
    Il incombe donc à la communauté internationale d'accompagner le processus en cours à Bissau. UN ولذلك يجب على المجتمع الدولي الآن أن يرعى هذه العملية الجارية في بيساو.
    Nous demandons à la communauté internationale, représentée dans cette auguste assemblée, d'oeuvrer afin de trouver une solution aussi rapide que possible. UN إننا نطلب من المجتمع الدولي ممثلا في هذه الجمعية الموقرة العمل على تحقيق هذه المهمة بأسرع ما يمكن.
    Chacun doit être censé contribuer à la communauté, et être tenu de le faire. UN ويُتوقع من كل فرد، بل يُطلب إليه، أن يسهم في المجتمع.
    Nous recommandons aux États Membres et à la communauté internationale : UN ونوصي بأن تقوم الدول الأعضاء والمجتمع الدولي بما يلي:
    Nous demandons donc à la communauté internationale de leur venir en aide sans tarder. UN ولذلك، فإننا نهيب بالمجتمع الدولي أن يمد لهم يد العون فورا.
    Cependant, les événements survenus par la suite dans le monde ont fait peser à la communauté internationale de redoutables menaces. UN وبالرغم من ذلك، فإن التطورات اللاحقة في العالم أحضرت معها تحديات جديدة وكبيرة أمام المجتمع الدولي.
    En tant que Ministre des affaires étrangères, il a présenté la demande d'adhésion de Malte à la communauté européenne à Bruxelles. UN وكوزير للخارجية قدم طلب مالطة للانضمام إلى الجماعة الأوروبية في بروكسل.
    Le Groupe présentera ses recommandations à la communauté des donateurs. UN وسوف تقدم فرقة العمل توصيات إلى مجتمع المانحين.
    C'est le lieu de lancer un appel à la communauté internationale pour la création immédiate et l'approvisionnement du fonds de soutien et de mise en oeuvre des Accords de Cotonou. UN وهذا هو أوان ومكان التوجه بنداء الى المجتمع الدولي ليقوم فورا بإنشاء صناديق الدعم وتنفيذ اتفاقات كوتونو.
    iii) La participation à la communauté et à la société, et son contraire, l'aliénation UN ' ٣ ' المشاركة في الجماعة وفي المجتمع، وعكسها الغربة
    Les viols et autres pratiques sexuelles imposées sont eux aussi très significativement liés à la province et à la communauté. UN إن حالات الاغتصاب وغيرها من الممارسات الجنسية المفروضة ترتبط هي أيضا بشكل معبّر للغاية بالمقاطعة والجماعة.
    Il demande de nouveau à la communauté des donateurs d'aider le Gouvernement burundais, les organismes des Nations Unies et les organisations humanitaires à répondre efficacement aux besoins de la population burundaise. UN ويكرر المجلس طلبه الموجه إلى جماعة المانحين لكي تساعد حكومة بوروندي ووكالات الأمم المتحدة والجهات التي تقدم المساعدات الإنسانية على تلبية احتياجات السكان في بوروندي بصورة فعالة.
    C'est pourquoi nous nous associons à la communauté internationale et à tous ceux qui désirent adopter une attitude constructive en ces temps difficiles. UN ولذلك نتفق مع المجتمع الدولي وكل من يرغبون في أن يكون لهم موقف بناء في هذه الأوقات الصعبة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus