"à la république" - Traduction Français en Arabe

    • إلى جمهورية
        
    • على جمهورية
        
    • إلى الجمهورية
        
    • في جمهورية
        
    • من جمهورية
        
    • والجمهورية
        
    • بجمهورية
        
    • الى جمهورية
        
    • على الجمهورية
        
    • للجمهورية
        
    • مع جمهورية
        
    • في الجمهورية
        
    • ضد جمهورية
        
    • من الجمهورية
        
    • بالجمهورية
        
    Sachant gré à la République du Tadjikistan d'accueillir et de coprésider cette importante réunion, UN إذ توجه الشكر إلى جمهورية طاجيكستان لاستضافة هذا الاجتماع الهام والمشاركة في رئاسته؛
    La Suisse n'accorde pas à la République populaire démocratique de Corée d'aide financière publique au commerce international. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي دعم مالي من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية.
    Les autorités ougandaises ont fourni au Groupe d’autres informations associant l’ivoire et le trafiquant à la République démocratique du Congo. UN وقد أطلعت السلطات الأوغندية الفريق على معلومات إضافية تعود بالعاج والمتاجر به إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Néanmoins, les problèmes relatifs au patrimoine historique et culturel sont encore d'actualité et imposent un lourd fardeau à la République du Bélarus. UN ومع هذا لا تزال مشاكل الممتلكات من التراث التاريخي والثقافي ماثلة اليوم بوضوح وتشكل عبئا ثقيلا على جمهورية بيلاروس.
    Vu cet impératif, je voudrais à présent parler du blocus imposé à la République de Cuba. UN ونظرا لهذه الحاجة، أود الآن أن أشير إلى الحصار المفروض على جمهورية كوبا.
    Le Golan syrien occupé doit être rendu à la République arabe syrienne. UN كما ينبغي إعادة الجولان السوري المحتل إلى الجمهورية العربية السورية.
    Concept stratégique conjoint pour la Mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine UN المفهوم الاستراتيجي المشترك لعمليات بعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى
    Ceci étant, nous aimerions qu'une aide concrète soit apportée à la République démocratique du Congo sans retard et sans condition préalable. UN ولمثل هذه الاعتبارات نود أن نرى مساعدة ملموسة تقدم إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية بدون إبطاء أو شروط مسبقة.
    Le Mexique ne fournit pas à la République islamique d'Iran le matériel militaire visé au paragraphe 6, conformément aux dispositions de celui-ci. UN ووفقا للفقرة 6 من المنطوق، لن تقوم المكسيك بتوريد العتاد العسكري المذكور في تلك الفقرة إلى جمهورية إيران الإسلامية.
    La Suisse n'accorde pas d'aide financière publique au commerce international à la République populaire démocratique de Corée. UN لا تقدم سويسرا إلى جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية أي معونة مالية من القطاع العام لأغراض التجارة الدولية.
    Le représentant de la Grèce a demandé à la République d'Albanie de respecter le droit des minorités nationales comme le fait la Grèce. UN لقد طلب ممثل اليونان إلى جمهورية ألبانيا احترام حق اﻷقليات القومية بالطريقة نفسها التي تتبعها اليونان.
    Les travaux du Comité concernant l'assistance humanitaire à la République fédérative de Yougoslavie sont entièrement bloqués. UN فأعمال اللجنة، فيما يتعلق بتقديم المساعدة الانسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية تتعرض للعرقلة التامة.
    Aide humanitaire à la République fédérale de Yougoslavie UN تقديم المساعدة الإنسانية إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية
    Les conséquences des sanctions injustement imposées par la communauté internationale à la République fédérative de Yougoslavie sont désastreuses. UN إن آثار العقوبات الجائرة التي فرضها المجتمع الدولي على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية مدمرة.
    Cependant, aucun mécanisme particulier n'a été créé pour combattre directement les retombées négatives des sanctions imposées à la République fédérative de Yougoslavie. UN بيد أنه لم تُنشأ أية آلية خاصة لكي تعالج مباشرة اﻵثار الجانبية السلبية للجزاءات المفروضة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'existence d'écoles différentes pour garçons et filles est une tradition ancienne et n'est pas spécifique à la République islamique d'Iran. UN فتخصيص مدارس لﻷولاد والبنات تقليد قديم ولا يقتصر على جمهورية إيران اﻹسلامية.
    L'UE reste prête à apporter son aide à la République dominicaine. UN وسيظل الاتحاد الأوروبي على أهبة الاستعداد لتقديم المساعدة إلى الجمهورية الدومينيكية.
    À cette fin, l'ONU devra apporter une aide non négligeable à la Mission internationale de soutien à la République centrafricaine sous conduite africaine et coopérer étroitement avec celle-ci. UN وهذا سيتطلب تقديم دعم كبير لبعثة الدعم الدولية بقيادة أفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى وإقامة تعاون وثيق معها.
    Elle n'a pas décidé que Taiwan est, ou devrait être, rattaché à la République populaire de Chine. UN وهو لم يقرر أن تايوان كانت، أو ينبغي أن تكون، جزءا من جمهورية الصين الشعبية.
    Il souhaite également la bienvenue à l'Albanie, à la République dominicaine, à la Lettonie et à l'Uruguay en tant que nouveaux observateurs. UN كما رحب بألبانيا وأوروغواي والجمهورية الدومينيكية ولاتفيا كمراقبين جدد.
    Une reconnaissance particulière doit être accordée à la République de Zambie, qui a joué un rôle dirigeant pour le Conseil des Nations Unies pour la Namibie et le Comité du Fonds. UN وينبغي الاعتراف بشكل خاص بجمهورية زامبيا، التي وفرت القيادة لمجلس اﻷمم المتحدة لناميبيا وللجنة الصندوق.
    181. Assistance d'urgence à la République de Moldova. UN ١٨١ - تقديم المساعدة الطارئة الى جمهورية مولدوفا.
    Il incombe à la République arabe syrienne de prouver que ses intentions étaient exclusivement pacifiques. UN ويقع على الجمهورية العربية السورية عبء إثبات أن نواياها كانت سلمية بحتة.
    Je jure allégeance au drapeau des États-Unis d'Amérique et à la République qu'il représente... Open Subtitles أقسم بالولاء لعلم الولايات المتحده الامريكية والولاء للجمهورية والى هذه الامه
    Nous sommes en passe d'étendre cette coopération juridique à la République des Seychelles. UN ونحن بصدد توسيع نطاق هذا التعاون القانوني مع جمهورية سيشيل.
    Le Comité termine l'examen de la question de l'application du Pacte à la République dominicaine. UN وأنجزت اللجنة استعراضها لتنفيذ العهد في الجمهورية الدومينيكية.
    Deuxièmement, le projet de résolution utilise la question des droits de l'homme à des fins politiques pour nuire à la République populaire démocratique de Corée. UN ثانيا، يستخدم مشروع القرار مسألة حقوق الإنسان لتحقيق أغراض سياسية ضد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Les populations de ces territoires n'ont cessé de manifester, de la façon la plus démocratique qui soit, leur appartenance à la République française. UN إن أهالي هذه اﻷراضي دأبوا على اﻹعراب بالطريقة اﻷشد ديمقراطية، التي في اﻹمكان، أنهم جزء من الجمهورية الفرنسية.
    Elles seraient reliées à la République à majorité musulmane par une voie de passage de l'Autorité aboutissant à Kakanj. UN وسيتم ربطهما بالجمهورية ذات اﻷغلبية المسلمة بطريق سريع تابع لهيئة المعابر إلى كاكانج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus