"élever" - Traduction Français en Arabe

    • تربية
        
    • رفع
        
    • تنشئة
        
    • لتربية
        
    • بتربية
        
    • تربي
        
    • ترفع
        
    • أربي
        
    • وتربية
        
    • الارتقاء
        
    • تربيته
        
    • تربيتها
        
    • يرتفع
        
    • نربي
        
    • يربي
        
    Mon gouvernement prône énergiquement et encourage des mesures en faveur de la cohésion des familles et de leur capacité d'élever des enfants. UN وحكومتي تؤيد بشدة التدابير الرامية إلى تعزيز تماسك اﻷسرة وقدرة اﻷسر على تربية اﻷبناء وتدعو إلى اتخاذ هذه التدابير.
    Deux conjoints-fonctionnaires pourront bénéficier tous les deux d'un congé pour travail à mi-temps pour élever leur(s) enfant(s). UN ويمكن للموظفين المتزوجين أن يستفيدوا الإثنان من الإجازة للعمل لنصف الوقت من أجل تربية أطفالهما.
    Aussi faut-il resserrer la coopération en matière d'assistance économique et sociale afin d'élever le niveau de vie des peuples. UN وينبغي تعزيز التعاون مع الدول اﻷعضاء من خلال برامج المساعدة الاقتصادية والاجتماعية من أجل رفع مستوى معيشة سكانها.
    Les femmes assumaient encore la responsabilité d'élever les enfants et de gérer la vie quotidienne. UN فالمرأة لا تزال تتحمل عبء تنشئة الأطفال والحياة اليومية.
    La pension ne peut être refusée que si les tribunaux jugent le conjoint incapable d'élever un enfant, en raison de son comportement. UN وقال إن ذلك لا يحدث إلا إذا رأت المحكمة، بسبب بعض التصرفات العائلية، أن الزوجة لا تصلح لتربية الطفل.
    Oh, imaginez ma fierté d'avoir élever un fils aussi déterminé dans sa compétence de toujours prendre la mauvaise décision. Open Subtitles تخيل كم أنا فخور لأحظى بتربية ابن ثابت في قدرته على الاستمرار بتنفيذ القرارات الخاطئة
    :: Pour élever un ou plusieurs enfants à charge de moins de 15 ans; UN :: من أجل تربية طفل مُعال أو أكثر دون الخامسة عشرة
    Il s'agit du versement de 500 dollars par an pendant cinq ans pour aider les familles à élever leurs enfants. UN وكانت العلاوة مكافأة هي دفع 500 دولار سنوياً حتى عمر 5 سنين لمساعدة الأسر في تكاليف تربية الأطفال.
    Pourquoi tout le monde se permet d'élever mes enfants ? Open Subtitles لماذا يظن الجميع أن من حقهم تربية أبنائي؟
    On ne peut pas élever cette famille avec un seul salaire. Open Subtitles لا يمكننا تربية هذه العائلة بالإعتماد على راتب واحد
    Est-ce que je pourrais faire pire pour élever ces enfants ? Open Subtitles أيمكنني أن أفعل شيئاً أسوأ في تربية هؤلاء الأطفال؟
    Tu sais, j'en viens à penser, qu'élever une fille d'Alabama semble joliment compliqué aussi ! Open Subtitles عند التفكير فى الأمر تربية فتاه من ألاباما يبدو معقد جداً أيضاَ
    élever le niveau d’expertise et le professionnalisme du système de justice pénale exige souvent des ressources qui font défaut à de nombreux pays. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    élever le niveau d’expertise et le professionnalisme du système de justice pénale exige souvent des ressources qui font défaut à de nombreux pays. UN وغالبا ما تتطلب رفع مستوى الدراية الفنية والمهارة المهنية لنظام العدالة الجنائية موارد تفتقر اليها كثير من البلدان.
    Le commerce international, les investissements et le développement sont des outils fondamentaux pour élever le niveau de vie des populations. UN كما أن التجارة والاستثمار والتنمية على الصعيد الدولي أدوات مهمة تمكن من رفع مستوى معيشة الشعب.
    Nous risquons aujourd'hui d'élever une nouvelle génération résignée à la réalité d'une guerre sans fin. UN ونواجه الآن خطر تنشئة جيل جديد يستسلم لواقع حرب لا تنتهي.
    Une fois disparus, ça sera un bon endroit pour élever du boeuf bon marché. Open Subtitles عندما تذهب هذه , سوف يكون هذا مكان مثالي لتربية الأبقار
    Fais quelque chose ! Tu ne peux pas laisser cette femme élever mon fils ! Open Subtitles عليكِ أن تفعلي شيئا لا يمكن أن نسمح لهذة المرأة بتربية ابني
    Veux-tu vraiment passer les 18 prochaines années de ta vie à élever un autre enfant? Open Subtitles هل حقاً تريد قضاء السنوات الـ18 القادمة من حياتك تربي طفلاً آخر؟
    Le Canada continuera de s'élever contre la tyrannie pratiquée dans ce pays. UN وأكد أن كندا ستظل ترفع صوتها ضد الطغيان الذي يُمارس هناك.
    J'ai pratiquement du élever mes frères, et il y a eu une sacrée série de petits amies nous laissant parfois avec des mecs douteux. Open Subtitles وأنا كنت أربي أخوتي وكان هناك باب دوار للأصدقاء تركنا مع أشخاص تافهين
    Ainsi, avec la baisse de la fécondité, la taille des foyers et le temps consacré à porter et à élever des enfants diminuent. UN إن خفض نسبة الخصوبة مثلا يعني أسرا ذات حجم أصغر ويعني تخصيص وقت أقل لعمليات حمل وتربية اﻷطفال.
    :: élever le niveau des connaissances scientifiques et techniques des chercheurs iraniens UN :: الارتقاء بالمعارف العلمية والتقنية لباحثي البلد
    Elle avait beau savoir qu'elle pouvait venir à bout de tous les dangers qui le menaçaient, elle ne pouvait l'élever en s'inquiétant. Open Subtitles عرفت حينها أنّها تستطيع قهر أيّ خطر على الفتى كما عرفت أنّها لا تستطيع تربيته في ظلّ القلق
    Ceux qui réussissent à élever les bêtes jusqu'à ce qu'elles atteignent le poids voulu reçoivent les porcelets gratuitement. UN ويتلقى المزارعون هذه الخنازير مجانا إذا ما نجحوا في تربيتها لتصل إلى الوزن المتوقع.
    De nouvelles estimations laissent entendre que la mer risque de s'élever d'un mètre ou plus d'ici 2100. UN وتشير تقديرات جديدة إلى أن مستوى سطح البحر قد يرتفع بمقدار متر واحد أو أكثر بحلول عام 2100.
    Nous devons élever deux générations entièrement nouvelles qui se feront confiance l'une l'autre et qui ne seront pas influencées par l'incitation et les messages extrémistes. UN يلزمنا أن نربي جيلا جديدا كاملا مشبعا بالثقة المتبادلة ولا يرضخ للحض على الكراهية ولا يتقبل الرسائل المتطرفة.
    J'ai demandé à chacun d'eux d'élever leur invité spécial en observant les techniques ancestrales propres à leur culture respective. Open Subtitles طلبت من كل مزارع أن يربي ضيفه الخاص، بحسب التقنيات التقليدية الخاصة بكل من هذه الثقافات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus