"élus" - Traduction Français en Arabe

    • المنتخبين
        
    • انتخاب
        
    • المنتخبون
        
    • المنتخبة
        
    • منتخبين
        
    • انتخابهم
        
    • ينتخب
        
    • منتخبا
        
    • ينتخبون
        
    • منتخبة
        
    • منتخبون
        
    • انتخبت
        
    • يُنتخبون
        
    • تنتخب
        
    • الذين انتخبوا
        
    En revanche, le Gouverneur a désormais moins de latitude pour prendre des décisions allant à l'encontre des souhaits des conseillers élus. UN غير أنه، مقارنة بالدستور السابق، قد فُرضت قيود على قدرة الحاكم على التصرف خلافا لرغبات أعضاء المجلس المنتخبين.
    La CSO HRTF signale que le Parlement est composé de 17 membres élus et de 9 nobles choisis par leurs pairs. UN وأوضحت المنظمة أن البرلمان يتألف من 17 عضواً منتخباً وتسعة أعضاء من الأعيان المنتخبين من بين أقرانهم.
    En Autriche par exemple, les agents publics élus doivent déclarer tous les revenus dépassant le seuil de 114 240 euros par an. UN ففي النمسا، على سبيل المثال، يتعيّن على الموظفين العموميين المنتخبين التصريح بأيِّ دخل يتجاوز 142.40 1 يورو سنويا.
    Les 15 membres de la chambre basse, ou chambre des représentants, sont élus au scrutin majoritaire à un tour. UN ويتم انتخاب خمسة عشر ممثلاً برلمانياً لمجلس النواب باستخدام نظام انتخاب الحاصلين على أكثر الأصوات.
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    Le nombre de femmes dans les organes élus des autorités locales a plus que doublé. UN وزاد عدد النساء في أجهزة السلطات المحلية المنتخبة إلى أكثر من الضعف.
    Un Parlement et un Gouvernement démocratiquement élus en sont le résultat. UN وقد أسفرت النتيجة عن حكومة وبرلمان منتخبين انتخابا ديمقراطيا.
    À ce passif éventuel indiqué ci-dessus, il faut ajouter celui correspondant aux pensions de retraite des membres élus du Tribunal. UN وإضافة إلى الخصوم الطارئة المبينة أعلاه، هناك خصوم تتعلق بتكاليف نظام المعاشات التقاعدية لأعضاء المحكمة المنتخبين.
    Et les relations difficiles entre les élus et le Haut Commissaire, c'est normal, ça fait partie de ce déficit de confiance? UN هذه العلاقات الصعبة بين المنتخبين والمفوض السامي، من الطبيعي أن تكون جزءا من حالة انعدام الثقة، أليس كذلك؟
    Dans aucun pays ne trouve-t-on de majorité de femmes parmi les membres élus du parlement. UN ولم يكن النساء يشكلن أغلبية من أعضاء البرلمان المنتخبين في أي بلد.
    Ce comité comprendrait tous les membres élus des conseils de district. UN وتتألف اللجنة الانتخابية من كافة أعضاء المجالس المحلية المنتخبين.
    Le Myanmar réfute également les accusations concernant les démissions forcées de certains représentants élus. UN وترفض ميانمار أيضا الاتهامات المتعلقة بإجبار بعض النواب المنتخبين على الاستقالة.
    La composition des candidats et des membres élus de la Seimas en 1992 et 1996 figure dans le tableau 1. UN ويرد في الجدول ١ بيان بتكوين المرشحين واﻷعضاء المنتخبين في السيماز في عامي ١٩٩٢ و ١٩٩٦.
    Huit membres doivent être élus sur la base suivante : UN من المقرر انتخاب ثمانية أعضاء وفقا للنمط التالي:
    Neuf membres doivent être élus sur la base suivante : UN من المقرر انتخاب تسعة أعضاء وفقا للنمط التالي:
    Dix membres doivent être élus sur la base suivante : UN من المقرر انتخاب عشرة أعضاء وفقا للنمط التالي:
    Prenant note des différentes opinions exprimées par les représentants élus des îles Turques et Caïques sur la question du statut futur du territoire, UN وإذ تلاحظ اﻵراء المختلفة التي أعرب عنها ممثلو جزر تركس وكايكوس المنتخبون بشأن مسألة مركز اﻹقليم في المستقبل،
    L'Amérique latine est un continent en paix et qui poursuit son redressement économique conformément aux objectifs de gouvernements démocratiquement élus. UN وأمريكا اللاتينية قارة تعيش في سلام، مواصلة انتعاشها الاقتصادي وفقا ﻷهداف الحكومات المنتخبة بطريقة ديمقراطية.
    Selon le Ministre principal, il vaudrait mieux octroyer l'indépendance au territoire en transférant progressivement les pouvoirs à des représentants élus. UN وأفضل حل في نظره هو أن يحصل اﻹقليم على الاستقلال من خلال نقل السلطة تدريجيا إلى ممثلين منتخبين.
    Je saisis cette occasion pour féliciter ceux qui ont été élus et pour leur souhaiter plein succès dans leur future mission. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأهنئ جميع الذين تم انتخابهم متمنيا لهم كل النجاح في مهامهم المستقبلية.
    Conformément à l’Article 13 du Statut, les membres de la Cour sont élus pour neuf ans et sont rééligibles. UN وبموجب المادة ١٣ من النظام اﻷساسي، ينتخب أعضاء المحكمة لمدة تسع سنوات وتجوز إعادة انتخابهم.
    Le Conseil législatif comprend 19 membres : 13 représentants élus au suffrage direct, 3 membres nommés par le Gouverneur et 3 membres de droit du Conseil exécutif. UN وهناك 13 ممثلا منتخبا في اقتراع شعبي، و 3 أعضاء معينين من قبل الحاكم، و 3 أعضاء في المجلس التنفيذي بحكم مناصبهم.
    Conformément à l’article 43 de la Convention, le Comité des droits de l’enfant est composé de 10 experts élus pour quatre ans et immédiatement rééligibles. UN ووفقا للمادة ٤٣ من الاتفاقية، تتألف لجنة حقوق الطفل من ١٠ خبراء، ينتخبون لفترة مدتها أربع سنوات ويجوز إعادة انتخابهم.
    D'autre part, il ne faut pas oublier que ces entités ne peuvent pas se substituer aux gouvernements démocratiquement élus. UN علاوة على ذلك، ينبغي أن نؤكد أن تلك الكيانات لا يمكن أن تكون بديلة لحكومات منتخبة ديمقراطيا.
    Il est dirigé par des membres du Bureau élus qui guident les travaux du Groupe pendant et entre les sessions. UN ويرأس فريق الخبراء أعضاء منتخبون يتولون قيادة أنشطة الفريق أثناء الدورات وفيما بينها.
    Je félicite les Etats qui viennent d'être élus membres non permanents du Conseil de sécurité. UN أتوجه بالتهاني للدول التي انتخبت أعضاء غير دائمين في مجلس اﻷمن.
    La Commission se compose de 34 membres élus pour un mandat de cinq ans. UN وتتألف اللجنة من 34 عضوا يُنتخبون لفترة عضوية مدتها خمس سنوات.
    Ceux qui seront élus roi et reine du Printemps dirigeront Ie Comité des activités étudiantes. Open Subtitles وأيضا تنتخب ملك وملكة لطائر الربيع. وبالتالى اصبحت رئيسة اتحاد النشاط الطلابى.
    Je suis particulièrement heureux d'avoir l'occasion de féliciter ceux qui ont été élus à la Cour la semaine dernière. UN ويسعدني بصورة خاصة أن تتاح لي هذه الفرصة لأتقدم بالتهنئة إلى الذين انتخبوا لعضوية المحكمة في الأسبوع الماضي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus