"étroite avec" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيق مع
        
    • وثيق مع
        
    • وثيقة مع
        
    • وثيقا مع
        
    • كثب مع
        
    • التام مع
        
    • الوثيقة مع
        
    • الوثيق بين
        
    • أوثق مع
        
    • وثيقاً مع
        
    • الوثيقين مع
        
    • قرب مع
        
    • وثيق بين
        
    • الدقيق مع
        
    • الكامل مع
        
    La faisabilité de cette initiative est examinée en coopération étroite avec le Bureau des affaires juridiques. UN ويجري حاليا استعراض قابلية هذه المبادرة للتنفيذ، بالتعاون الوثيق مع مكتب الشؤون القانونية.
    Le Fonds est résolu à entretenir une coopération étroite avec le Comité des commissaires aux comptes sur les questions financières pertinentes. UN ويلتزم الصندوق التزاما تاما بالتعاون الوثيق مع مجلس مراجعي حسابات الأمم المتحدة بشأن المسائل المالية ذات الصلة.
    La MISCA soutiendra également la reconstruction des forces nationales de défense et sécurité en coordination étroite avec la communauté internationale. UN كما ستدعم بعثة الدعم الدولية إعادة بناء قوات الدفاع والأمن الوطنية بالتنسيق الوثيق مع المجتمع الدولي.
    Le Haut Commissariat travaille en coopération étroite avec les experts et les organisations spécialisées intéressées pour mettre au point ces modules. UN وفي سياق وضع هذه المواد، تعمل المفوضية بتعاون وثيق مع ما يتصل بذلك من خبراء متخصصين ومنظمات.
    Ces activités nécessitent toutefois une coopération étroite avec la Mission de vérification au Kosovo et l'appui de la communauté internationale. UN غير أن هذه اﻷنشطة تحتاج إلى تعاون وثيق مع بعثة التحقق في كوسوفو وإلى دعم من المجتمع الدولي.
    La collaboration étroite avec l'AIEA et par son intermédiaire est à cet égard essentielle. UN وفي هذا الصدد، يعدّ التعاون الوثيق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية أمرا أساسيا.
    Dans ce contexte, le Directeur général travaillera en collaboration étroite avec le secrétariat de la CNUCED et avec le PNUD; UN وفي ذلك السياق، سيعمل المدير العام بالتعاون الوثيق مع أمانة اﻷونكتاد ومع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي؛
    Tous ces travaux dans le domaine économique devront être menés en coordination étroite avec les efforts faits parallèlement dans le domaine politique. UN وأضاف أنه ينبغي للادارة تنفيذ جميع أعمالها في المجال الاقتصادي بالتنسيق الوثيق مع الجهود الجارية في الميدان السياسي.
    Une coopération plus étroite avec les ONG est à rechercher. UN وينبغي تعزيز التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. UN ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا.
    Il est donc essentiel que toutes les stratégies de développement des entreprises soient élaborées en concertation étroite avec le secteur privé. UN ولذلك، فإنه لا بد من أن تصاغ جميع الاستراتيجيات المتعلقة بتنمية المؤسسات بالتشاور الوثيق مع القطاع الخاص.
    Les patrouilles ont été renforcées à Mostar, où la SFOR a poursuivi sa coopération étroite avec le Groupe international de police (GIP). UN وأبقي على الزيادة في عدد الدوريات في موستار، وواصلت القوة تعاونها الوثيق مع قوة الشرطة الدولية في المدينة.
    Cela devait se faire avec la coopération d'autres organisations compétentes et en consultation étroite avec les chargeurs et les entreprises de transport. UN ويجب أن تتم هذه العملية بالتعاون مع المنظمات اﻷخرى المشاركة في هذا الميدان وبالتشاور الوثيق مع الشاحنين ومتعهدي النقل.
    En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    À cet égard, le secrétariat a élaboré, en collaboration étroite avec ces organismes, un avant—projet conjoint de recherche de financements supplémentaires. UN وفي هذا الصدد وضعت الأمانة، بالتعاون الوثيق مع هذه الوكالات، اقتراحاً بشأن مشروع مشترك لالتماس تمويل إضافي.
    i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; UN ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛
    Le Département travaille en coopération étroite avec le Cabinet du Secrétaire général pour promouvoir une relation plus solide avec le monde des affaires. UN وتعمل الإدارة بتعاون وثيق مع المكتب التنفيذي للأمين العام للمساعدة على زيادة تعزيز العلاقة مع مجتمع الأعمال التجارية.
    Le Rapporteur spécial continuera de travailler en liaison étroite avec les organisations intergouvernementales sur ce sujet. UN وسيظل المقرر الخاص يعمل بتعاون وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة.
    Ce mécanisme devrait être développé en consultation étroite avec les pays fournisseurs de troupes. UN من الضروري إعداد هذه الآلية بمشاورة وثيقة مع البلدان المساهِمة بقوات.
    Il a déclaré que, lorsque viendrait le moment de céder le Territoire, il se tiendrait en liaison étroite avec le Gouvernement mauricien. UN ولقد أعلنت الحكومة البريطانية أنه عندما يحين وقت التخلي عن الإقليم، فسوف تجري اتصالا وثيقا مع حكومة موريشيوس.
    Il y opère en collaboration étroite avec 300 établissements locaux de soins de santé, qu'il fournit en médicaments et matériel médical. UN وتتعاون المنظمة عن كثب مع 300 من مرافق الرعاية الصحية التي تدار محليا هناك، وتزودها بالأدوية والأجهزة الطبية.
    Au nom du Comité, je tiens une fois de plus à exprimer le ferme espoir que des décisions d'une importance aussi vitale seront prises en consultation étroite avec toutes les parties concernées. UN وأود، باسم اللجنة، أن أعرب من جديد عن وطيد اﻷمل في أن يجري اتخاذ القرارات ذات اﻷهمية الجوهرية من هذا القبيل، بالتشاور التام مع جميع اﻷطراف المعنية.
    Toutes les questions concernant le maintien de la paix doivent être traitées en consultation étroite avec eux. UN وينبغي الحفاظ على المشاورات الوثيقة مع البلدان المساهمة بقوات فيما يختص بجميع المسائل المتصلة بحفظ السلام.
    Les travaux ont été effectués en collaboration étroite avec un scientifique et un conseiller agricole. UN وقد نُفِّذ هذا العمل بالتعاون الوثيق بين عالم ومستشار زراعي.
    La communauté internationale doit reconnaître cette réalité objective et s'engager dans une coopération plus étroite avec la Fédération de Russie et ses voisins. UN إن المجتمع العالمي لا بد وأن يعترف بهذا الواقع الموضوعي، وأن يبدأ في التعاون بشكل أوثق مع الاتحاد الروسي وجيرانه.
    Pour plus de la moitié de son existence, elle a entretenu des liens de coopération étroite avec l'ONU de par son statut d'observateur. UN وخلال ما يزيد عن نصف ذلك الزمن ما فتئت منظمة التعاون الاقتصادي، بوصفها مراقبا، تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الأمم المتحدة.
    Toutefois, cette possibilité doit être examinée par l'ensemble du système, en consultation et en collaboration étroite avec toutes les organisations concernées. UN غير أن هذه المسألة لا يمكن استعراضها بصفة كاملة إلا من خلال منظور شامل على نطاق المنظومة بأسرها، يتم بالتشاور والتعاون الوثيقين مع جميع المنظمات المشاركة.
    Au cours des 18 derniers mois, ces projets ont davantage privilégié une coopération plus étroite avec les principaux organismes de soutien qu'avec les groupes clients. UN وخلال الثماني عشر شهراً الماضية، تحول التركيز في هذه المشاريع العمل مع مجموعات المنتفعات إلى العمل عن قرب مع هيئات دعم المشاريع.
    Le Comité a été informé que les services d'achat de la mission travaillaient en collaboration étroite avec ceux du Siège. UN وأفيدت اللجنة عن وجود تعاون وثيق بين خدمات المشتريات في البعثة وفي المقر.
    Ces missions sont amenées dans un cadre de concertation étroite avec les partenaires sociaux et les ONG, et à travers des délibérations démocratiques dans le processus de prise de la décision. UN وينبغي تنفيذ هذه المهام في إطار من العمل المنسَّق الدقيق مع الشركاء الاجتماعيين والمنظمات غير الحكومية ومن خلال مداولات ديمقراطية في إطار عمليات صنع القرار.
    Les États devraient également veiller à ce que les programmes conçus à cette fin le soient en collaboration étroite avec les communautés concernées; UN وينبغي للدول أيضاً أن تضمن لهذا الغرض وضع محتوى للبرامج بالتعاون الكامل مع المجتمعات المحلية المعنية؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus