"étroite avec les" - Traduction Français en Arabe

    • الوثيق مع الجهات
        
    • وثيق مع
        
    • الوثيق مع المنظمات
        
    • الوثيق مع أصحاب
        
    • الوثيق مع كل من
        
    • كثب مع الجهات
        
    • الوثيق مع الأطراف
        
    • الوثيق مع الشركاء
        
    • الوثيق مع القوات
        
    • الوثيق مع كيانات
        
    • الوثيق مع مختلف
        
    • الوثيقة مع
        
    • وثيقا مع المنظمات
        
    La possibilité de collaboration étroite avec les principaux acteurs régionaux s'est révélée inestimable et la présence d'un bureau régional à AddisAbeba met nécessairement l'accent sur les droits de l'homme, facilitant ainsi leur intégration dans la vision continentale. UN وقد ثبت أن قدرة المفوضية على التفاعل الوثيق مع الجهات الإقليمية الرئيسية لا تقدر بثمن وأن وجود مكتب إقليمي في أديس أبابا يركز باستمرار على حقوق الإنسان، وييسر من ثم إدماج حقوق الإنسان في رؤية القارة.
    L'Union européenne est résolue à participer activement au processus continu de suivi, en coopération étroite avec les autres acteurs concernés. UN والاتحاد اﻷوروبي مصمم على المشاركة بنشاط في عملية المتابعة المتواصلة، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة المعنية اﻷخرى.
    Le Haut Commissariat travaille en coopération étroite avec les experts et les organisations spécialisées intéressées pour mettre au point ces modules. UN وفي سياق وضع هذه المواد، تعمل المفوضية بتعاون وثيق مع ما يتصل بذلك من خبراء متخصصين ومنظمات.
    i) En examinant les demandes de services contractuels en coopération étroite avec les bureaux fonctionnels; UN ' ١ ' استعراض طلبات الخدمات التعاقدية بتعاون وثيق مع المكاتب الفنية؛
    Une coopération plus étroite avec les ONG est à rechercher. UN وينبغي تعزيز التعاون الوثيق مع المنظمات غير الحكومية.
    L'administrateur du RIT étudie chaque problème en collaboration étroite avec les administrateurs de systèmes de registre. UN ويتولى مدير سجل المعاملات الدولي متابعة كل مشكلة بالتعاون الوثيق مع الجهات المكلفة بإدارة نظم السجلات.
    Néanmoins, elle poursuivra sa collaboration étroite avec les autres intervenants pour continuer à fournir, dans la limite de ses moyens, une assistance à la Bosnie-Herzégovine. UN ومع ذلك، ستواصل ماليزيا العمل الوثيق مع الجهات اﻷخرى لاستمرار توفير مزيد من المساعدة، في حدود إمكانياتنا، للبوسنة والهرسك.
    85. Toutes ces activités seront menées en collaboration étroite avec les ONG compétentes et le secteur privé. UN ٥٨- وسيضطلع بجميع تلك اﻷنشطة بالتعاون الوثيق مع الجهات المعنية من المنظمات غير الحكومية ومن القطاع الخاص.
    Au cours de l'exercice biennal, plus de 30 activités de renforcement des capacités ont été organisées sur demande dans les États membres, en coopération étroite avec les partenaires gouvernementaux nationaux et d'autres organisations internationales. UN 544 - تم في أثناء فترة السنتين تنظيم أكثر من 30 نشاطا لبناء القدرات قائما على الطلب في الدول الأعضاء، بالتعاون الوثيق مع الجهات الشريكة في الحكومات الوطنية والمنظمات الدولية الأخرى.
    Pour garantir une intervention rapide et stratégique, une évaluation plus cohérente et plus globale des besoins et des menaces en coopération étroite avec les acteurs nationaux est nécessaire. UN وحرصاً على كفالة الاستجابات المبكرة والاستراتيجية، ينبغي إجراء تقييمات للاحتياجات والمخاطر بشكل أكثر اتساقاً وشمولاً بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة الوطنية.
    Il encourage l'État partie en outre à prendre des mesures, en collaboration étroite avec les acteurs non étatiques concernés pour venir à bout des comportements traditionnels qui constituent des obstacles à l'éducation des filles et des femmes. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على اتخاذ خطوات، بالتعاون الوثيق مع الجهات الفاعلة ذات الصلة غير التابعة للدولة، للتغلب على المواقف التقليدية التي تشكل عقبات أمام تعليم البنات والنساء.
    Le Rapporteur spécial continuera de travailler en liaison étroite avec les organisations intergouvernementales sur ce sujet. UN وسيظل المقرر الخاص يعمل بتعاون وثيق مع المنظمات الحكومية الدولية بشأن هذه المسألة.
    Le Premier Ministre s'est déclaré prêt à travailler en liaison étroite avec les acteurs humanitaires pour faire face à la crise. UN وقد أعرب رئيس الوزراء نور عدي حسين عن التزامه بالعمل بشكل وثيق مع الشركاء الإنسانيين لمعالجة الأزمة الإنسانية.
    Les travaux sont menés en coopération étroite avec les institutions arbitrales compétentes afin que la norme de transparence, une fois adoptée, soit largement appliquée. UN ويجري الاضطلاع بهذا العمل بتعاون وثيق مع مؤسسات التحكيم المعنية لضمان تطبيق معيار الشفافية على نطاق واسع بعد اعتماده.
    Elle travaillera de plus en collaboration étroite avec les autres commissions régionales pour mettre en place des initiatives et contributions conjointes en vue de renforcer la dimension régionale dans le développement mondial. UN وعلاوة على ذلك، سوف تعمل اللجنة على نحو وثيق مع اللجان الإقليمية الأخرى من أجل إعداد مبادرات ومدخلات مشتركة بغية تعزيز البعد الإقليمي في التنمية العالمية.
    Ce groupe travaille en collaboration étroite avec les organisations internationales pertinentes à cet égard. UN وعملت هذه الوحدة بالتعاون الوثيق مع المنظمات الدولية ذات الصلة في هذا الصدد.
    Dans ce contexte, on continuera d'encourager la coopération étroite avec les organisations régionales, conformément au Chapitre VIII de la Charte de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي هذا السياق، سنواصل تشجيع التعاون الوثيق مع المنظمات اﻹقليمية، طبقا للفصل الثامن من ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Dans le cas des opérations d'urgence transfrontières, l'UNICEF a poursuivi sa collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وواصلت اليونيسيف تعاونها الوثيق مع المنظمات غير الحكومية في عمليات الطوارئ عبر الحدود.
    Une équipe principale a formulé les principes comptables appropriés en collaboration étroite avec les parties concernées. UN وقام فريق أساسي بوضع السياسات المحاسبية المناسبة بالتعاون الوثيق مع أصحاب المصلحة ذووي الصلة.
    Le réseau ainsi créé fonctionne d'autant mieux qu'il est appuyé par une volonté politique forte et bénéficie d'une interaction étroite avec les entreprises privées nationales et étrangères. UN ويعزز هذه الشبكة توافر التزام سياسي قوي فضلاً عن التفاعل الوثيق مع كل من الشركات المحلية والشركات المملوكة لأجانب في القطاع الخاص.
    Cette application pourrait inclure des stratégies nationales de suivi, qui pourraient mettre l'accent sur la responsabilisation, une gestion axée sur les résultats, le suivi et l'évaluation et la création de capacités, et seraient exécutées en consultation étroite avec les parties prenantes concernées, en particulier les organisations de personnes handicapées, et avec leur participation. UN وقد يشمل التنفيذ استراتيجيات للمتابعة الوطنية. وقد تركز هذه الاستراتيجيات الوطنية على المساءلة والإدارة القائمة على النتائج والرصد والتقييم وتنمية القدرات، وينبغي تنفيذها بالتشاور عن كثب مع الجهات المعنية صاحبة المصلحة، لا سيما منظمات الأشخاص ذوي الإعاقة، وبمشاركة تلك الجهات.
    Le secrétariat a établi le budget de l'exercice biennal 2010-2011 en concertation étroite avec les Parties. UN وأعدت الأمانة ميزانية فترة السنتين 2010-2011 بالتشاور الوثيق مع الأطراف.
    Ces efforts doivent être déployés en coopération étroite avec les partenaires arabes. UN وينبغي أن يتم ذلك بالتعاون الوثيق مع الشركاء العرب.
    En même temps, la coopération étroite avec les forces militaires internationales chargées de la sécurité au Kosovo se poursuit. UN وفي الوقت نفسه يستمر التعاون الوثيق مع القوات العسكرية الدولية المسؤولة عن الأمن في كوسوفو.
    Afin d'accroître leur efficacité commerciale, le Bureau a également continué de formuler et de mettre en oeuvre des projets de coopération technique, en collaboration étroite avec les organismes des Nations Unies, les commissions régionales et les autres organisations internationales ou professionnelles compétentes. UN وواصل المكتب أيضا صياغة وتنفيذ مشاريع التعاون التقني الرامية إلى زيادة فعالية الصفقات التجارية الخارجية، بالتعاون الوثيق مع كيانات الأمم المتحدة، واللجان الإقليمية، ومنظمات دولية ومهنية مختصة أخرى.
    Il est bien placé pour ce rôle, vu sa coopération étroite avec les organisations et organismes du système des Nations Unies, le Groupe des 77 et les groupes de pays en développement retenus. UN وتتبوأ الوحدة الخاصة المركز المناسب للقيام بهذا الدور نظرا لتعاونها الوثيق مع مختلف منظمات الأمم المتحدة ووكالاتها ومع مجموعة الـ 77 ومع مجموعات مختارة من البلدان النامية.
    Seule une coopération étroite avec les pouvoirs publics et la société civile permettra de faire droit à de telles préoccupations. UN ولا يمكن التصدي لهذه الشواغل إلا من خلال الشراكة الوثيقة مع الحكومات الوطنية والمجتمع المدني.
    Tout en mettant en œuvre ces programmes, le Gouvernement maintient une collaboration étroite avec les organisations non gouvernementales. UN وبينما تنفذ الحكومة تلك البرامج، تقيم تعاونا وثيقا مع المنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus