La Vallette, qui a été construite par les chevaliers de Malte au 16ème siècle, est le centre culturel, administratif et commercial des îles. | UN | فالعاصمة، فاليتا، التي بناها فرسان القديس يوحنا في القرن السادس عشر، هي المركز الثقافي والإداري والتجاري لهذه الجزر. |
Le secrétariat provisoire apportera un appui technique, administratif et logistique au Conseil jusqu'à ce qu'un secrétariat indépendant soit établi. | UN | وسوف تقدم الأمانة المؤقتة الدعم التقني والإداري واللوجستي للمجلس إلى أن يتم إنشاء أمانة مستقلة للصندوق. |
Le nouveau poste relèvera du Chef du Service administratif et du personnel. | UN | وسيكون شاغل الوظيفة الجديدة المقترحة مسؤولا أمام رئيس شعبة الإدارة وشؤون الموظفين. |
L'Union européenne appuiera ce processus par des mesures spécifiques dans les domaines économique, administratif et électoral. | UN | وسوف يدعم الاتحاد اﻷوروبي تلك العملية باتخاذ تدابير محددة في الميادين الاقتصادية واﻹدارية والانتخابية. |
Il est nécessaire d’amener le personnel administratif et le personnel de soutien à participer plus activement au développement des programmes annuels de gestion administrative. | UN | وتدعو الحاجة إلى زيادة اشتراك الموظفين الإداريين وموظفي الدعم في وضع الخطط السنوية لإدارة المكاتب. |
Les membres du Conseil de sécurité et de ses organes subsidiaires ont félicité le Département des affaires politiques d'avoir fourni un appui administratif et fonctionnel de qualité en respectant les délais impartis. | UN | وتلقت الإدارة تقييمات إيجابية من أعضاء مجلس الأمن وهيئاته الفرعية بشأن ملائمة وحسن توقيت الدعم الفني والإداري المقدم. |
Le fossé politique, administratif et économique entre la Cisjordanie et la bande de Gaza a continué de se creuser. | UN | وتواصل اتساع الصدع السياسي والإداري والاقتصادي بين كل من الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Les trois greffes du Tribunal du contentieux, situés à Genève, Nairobi et New York, lui ont apporté un important soutien sur le plan administratif et technique. | UN | وقدمت أقلام محكمة المنازعات الثلاثة بجنيف ونيروبي ونيويورك الدعم الفني والإداري والتقني للمحكمة. |
La MINUS assurera des services d'appui logistique et administratif et de sécurité au Groupe, dans la limite des ressources autorisées. | UN | وسوف تقوم البعثة بتقديم الدعم اللوجستي والإداري والأمني للفريق في حدود المستوى المسموح به من الموارد. |
Les parties prenantes et les secrétariats sont satisfaits des services d'appui administratif et financier | UN | ارتياح أصحاب المصلحة والأمانات لترتيبات الدعم المالي والإداري |
Les parties prenantes et les secrétariats sont satisfaits des services d'appui administratif et financier | UN | ارتياح أصحاب المصلحة والأمانات لترتيبات الدعم المالي والإداري |
La création de ce poste permettrait de réorganiser le Greffe, de sorte que le Service des affaires générales (chargé des services d'huissier, de réception, de chauffeur et de messagerie) qui relève actuellement du Chef du Service administratif et du personnel, rendrait directement compte au titulaire du nouveau poste. | UN | وسيسمح إنشاء هذه الوظيفة الجديدة بإجراء تعديل في الهيكل التنظيمي لقلم المحكمة، لتصبح الوحدة الفرعية للمساعدة العامة، التي تتولى مهام الحُجّاب وموظفي الاستقبال والسائقين والسُّعاة، وهي مسؤولة حاليا أمام رئيس شعبة الإدارة وشؤون الموظفين، مسؤولة مباشرة أمام شاغل هذه الوظيفة الجديدة. |
Service administratif et du personnel | UN | شعبة الإدارة وشؤون الموظفين |
L’insuffisance des capacités nationales dans les domaines technique, administratif et de gestion reste un problème dans certains cas. | UN | غير أن كفاية القدرات التقنية والتنظيمية واﻹدارية الوطنية اللازمة ما زالت مسألة قائمة في بعض الحالات. |
Les effectifs des bureaux extérieurs du Darfour proviendraient d'une équipe de 79 membres du personnel des services organiques et 77 membres du personnel administratif et d'appui. | UN | وسيعمل في مكاتب دارفور الميدانية فريق يتألف من 79 من الموظفين الفنيين و 77 من الموظفين الإداريين وموظفي الدعم. |
Les tendances de la prostitution en tant que telle seront analysées en même temps que celles des politiques aux niveaux local et régional, l'accent étant mis sur la cohérence entre les mesures d'application des lois du point de vue administratif et pénal. | UN | وسيُجرى تقييم للاتجاهات في الدعارة في حد ذاتها، وللتطورات الإدارية وتطورات السياسة على الصعيدين المحلي والإقليمي، يركز بوجه خاص على التساوق بين التدابير الإدارية وتدابير إنفاذ القانون الجنائي. |
Comme c'est souvent lui qui pilote les programmes conjoints, le PNUD apporte un soutien administratif et logistique au PNUE, en particulier lorsque ce dernier n'a pas de présence nationale. | UN | ويقدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إذ غالباً ما يكون الوكالة المتزعمة للبرامج المشتركة، دعماً إدارياً ولوجيستياً إلى برنامج البيئة، وبخاصة حيثما لم يكن لهذا الأخير حضور قطري. |
Préciser à quel ministère celleci fait rapport et indiquer si les activités de ses agents font l'objet d'un contrôle administratif et/ou juridictionnel. | UN | ويرجى أيضاً ذكر اسم الوزارة التي يتبعونها وما إذا كانت أنشطتهم تخضع لمراجعة إدارية أو قضائية أو كليهما. |
La légalité d'une mesure de rétention préalable à l'expulsion doit être examinée par les chambres administratives indépendantes et le Tribunal administratif et/ou la Cour constitutionnelle. | UN | وتنظر الغرف الإدارية المستقلة والمحكمة الإدارية و/أو الدستورية في مدى مشروعية الاحتجاز في انتظار الترحيل. |
Cette Organisation a été créée dans le cadre du Programme opérationnel de formation professionnelle (ESEK) qui est autonome sur les plans administratif et financier sous la supervision du Ministère de l'éducation nationale des cultes. Ses objectifs sont les suivants : | UN | وهذه المنظمة التي أنشئت ضمن إطار خطة التعليم المهني والتدريب العملي تتمتع بالاستقلالية في مجالي الإدارة والتمويل، وتشرف عليها وزارة التربية الوطنية والشؤون الدينية وتتمثل أهدافها في: |
Tout au long de cette période, nous avons constaté un certain paradoxe : l'Équipe spéciale, qui est l'organe chargé de coordonner le travail des autres institutions et organismes, dispose de l'appui le plus faible, sur le plan administratif et en termes d'experts. | UN | وخلال هذه الفترة، لاحظنا مفارقة معينة حيث تحصل فرقة العمل، وهي الهيئة المناط بها مهمة تنسيق المؤسسات والوكالات الأخرى، على أقل قدر من الدعم الإداري ودعم الخبراء. |
:: Utiliser le processus budgétaire pour faciliter et dynamiser un processus transdépartemental de réduction des dépenses d'appui administratif et de réaffectation des ressources ainsi dégagées à des activités de premier rang. | UN | :: استخدام عملية وضع الميزانية من أجل تيسير وتحفيز العمل المشترك بين الإدارات بغية خفض التكاليف الإدارية أو تكاليف دعم المكاتب الخلفية وإعادة تخصيص الموارد لفائدة الأنشطة في الخطوط الأمامية. |
La Division des questions juridiques générales représentera le Secrétaire général devant le Tribunal administratif et représentera l'Organisation devant d'autres instances judiciaires et arbitrales. | UN | وستمثل الشعبة القانونية العامة الأمين العام أمام المحكمة الإدارية كما ستمثل المنظمة أمام الهيئات القضائية وهيئات التحكيم الأخرى. |
Le résultat obtenu au fil des années est un cadre administratif et bureaucratique solide dont la vigueur est comparable aux meilleures expériences faites ailleurs dans le monde. | UN | وكانت النتيجــة خــلال السنوات إطــارا بيروقراطيا وإداريا صلبا قوته تعادل قوة أفضل التجارب الموجودة في مكان آخر. |
:: 547 500 jours-homme pour assurer la sécurité statique ainsi que l'appui administratif et le soutien logistique dans les bases d'opérations | UN | :: 500 574 يوم من أيام عمل الجنود لتوفير الأمن الثابت، والدعم الإداري و اللوجستي في مواقع الأفرقة |
b) Services d'appui administratif et services financiers (autres contributions mises en recouvrement) : | UN | (ب) خدمات الدعم الإداري والشؤون المالية (الموارد الأخرى المقررة): |