"affaires en" - Traduction Français en Arabe

    • القضايا في
        
    • الأعمال التجارية في
        
    • التجاري في
        
    • قضايا في
        
    • قضية في
        
    • القضايا على
        
    • العمل في
        
    • يُبت
        
    • الأعمال في
        
    • القضايا الجاهزة
        
    • القضايا غير
        
    • قضايا قيد
        
    • الدعاوى المنظورة أمام
        
    • التجارية في عام
        
    • القضايا التي كانت
        
    Elles se sont réjouies que cette situation ait permis de ramener le délai moyen de jugement des affaires en première instance à environ 12 mois. UN وأبدت الوفود ارتياحها لأن هذا يؤدي إلى تقليص الوقت اللازم للبت في القضايا في المرحلة الابتدائية إلى حوالي 12 شهراً.
    Des initiatives nationales visant à créer de nouveaux tribunaux pour réduire le nombre d'affaires en attente de jugement et le nombre de personnes en détention provisoire ont également été signalées. UN وأُبلغ أيضا عن مبادرات وطنية لإنشاء محاكم جديدة بغية تقليل تراكم القضايا في المحاكم وعدد المحتجزين رهن المحاكمة.
    Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA TF) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي الخاص بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي من أجل مشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة توحيد قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (PortLouis, 17 octobre 1993) UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    Grâce aux deux salles d'audience qui seront opérationnelles en 1998, les chambres connaîtront de six affaires en première instance. UN ومن المتوقع نظر ٦ قضايا في قاعتي المحكمة الجنائية الدولية في عام ١٩٩٨.
    Les effectifs sont passés de 33 à 283 avocats, qui se sont occupés de quelque 8 000 affaires en un an. UN وزاد عدد المحامين من 23 إلى 283 محاميا، وشاركوا في نحو 000 8 قضية في سنة واحدة.
    Il appelle à ce propos l'attention sur la nécessité d'établir un mécanisme permettant d'enquêter sur ces affaires en toute indépendance. UN واسترعى الانتباه في هذا الصدد إلى ضرورة إنشاء آلية تتيح التحقيق في هذه القضايا في استقلال تام.
    Le manque de ressources peut démotiver les juges et restreindre la capacité de l'appareil judiciaire à juger les affaires en temps opportun, ce qui a pour conséquence de contribuer à saper l'ensemble du système. UN ويمكن أن يؤدي الافتقار إلى الموارد إلى تثبيط همم القضاة لدى اضطلاعهم بوظائفهم، ويحد من قدرة الجهاز القضائي على الفصل في القضايا في توقيت مناسب، ومن ثم يسهم في تقويض النظام.
    Les rapports hiérarchiques ont été au centre de 21 % des affaires en 2009 et 2010. UN وكانت العلاقات التقييمية تمثل نسبة 21 في المائة من القضايا في عامي 2009 و 2010.
    Fonds fiduciaire du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) UN الصندوق الاستئمانــي للبرنامج الإنمائــي لمنظمة تنسيق قانون الأعمال التجارية في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD concernant l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (OHADA) UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي الخاص بمنظمة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا
    Fonds d'affectation spéciale du PNUD à l'appui de certains projets et programmes de l'Organisation pour l'harmonisation du droit des affaires en Afrique UN الصندوق الاستئماني للبرنامج الإنمائي لمشاريع وبرامج محددة تتعلق بمنظمة تنسيق قوانين الأعمال التجارية في أفريقيا
    Traité relatif à l'harmonisation du droit des affaires en Afrique (Port—Louis, 17 octobre 1993) UN المعاهدة الخاصة بتنسيق القانون التجاري في أفريقيا (بورت لويس، 17 تشرين الأول/أكتوبر 1993).
    En l'absence de dérogation aux dispositions relatives à la compétence du Mécanisme, la Chambre d'appel de celui-ci pourrait être saisie de trois affaires en 2012. UN وإذا لم يخول الخروج عن الاختصاص القضائي للآلية، فسيكون معروضا على دائرة استئنافها ثلاث قضايا في عام 2012.
    Les propositions du Secrétaire général supposent que le Tribunal assurerait le règlement de 135 affaires en 2008. UN ويطلب الأمين العام في اقتراحاته أن تفصل المحكمة في 135 قضية في عام 2008.
    De 1977 à 1980, j'ai été Procureur de la Couronne et je suis intervenue en cette qualité sur une large gamme d'affaires en première instance et en appel. UN ففي الفترة بين عامي 1977 و 1980، كنت مدعية تابعة للتاج البريطاني، وقمت بمتابعة مجموعة متنوعة من القضايا على مستوى المحاكم الابتدائية ومحاكم الاستئناف.
    Cela permet à ces spécialistes d'assurer une formation continue dans le contexte des affaires en cours de l'organisme bénéficiaire. UN ويتيح ذلك لخبراء اللجنة أن يقدموا تدريباً أثناء العمل في سياق الحالات الراهنة للوكالة المتلقية.
    Le service des affaires juridiques donne des avis au Directeur de la Division sur toutes les affaires en instance. UN وتقدم دائرة الشؤون القانونية المشورة إلى مدير الشعبة بشأن جميع القضايا التي لم يُبت فيها.
    Au total, plus de 500 dirigeants d'entreprise ont contribué à renforcer le rôle des investissements du secteur privé et à mobiliser le monde des affaires en faveur des objectifs du développement. UN وساهم ما يزيد عن 500 من كبار رجال الأعمال في الارتقاء بدور استثمارات القطاع الخاص وحشد مشاركته لتحقيق أهداف التنمية.
    La Cour a été en mesure jusqu'à ce jour d'examiner ou d'entamer l'examen des affaires en état d'être jugées. UN 22 - واستطاعت المحكمة حتى الآن أن تنظر أو تباشر النظر في القضايا الجاهزة للاستماع إليها.
    Toutefois, le nombre croissant des affaires en suspens reste un sujet d'inquiétude permanente. UN بيد أن العدد المتزايد من القضايا غير المفصول فيها يثير قلقاً دائماً.
    Il y a également quatre affaires en appel. UN تنتظر إصدار الحكم فيها، وأربع قضايا قيد الاستئناف.
    A.7.1 Dans le cas de la Cour internationale de Justice, il est, par définition, impossible de prévoir les principaux éléments dont on puisse tirer une indication de sa charge de travail (nombre d'affaires en instance et nombre d'actions intentées, y compris les procédures subsidiaires). UN ألف - 7-1 يستحيل على محكمة العدل الدولية، بحكم طبيعتها، التكهن بمؤشرات حجم العمل (عدد الدعاوى المنظورة أمام المحكمة وعدد الإجراءات الجديدة بما فيها الإجراءات الفرعية في الدعاوى المنظورة).
    Parmi les initiatives importantes prises à cet égard, il convient de mentionner l'adoption des Principes éthiques d'Athènes par des membres du monde des affaires en 2006. UN وتتضمّن المبادرات الهامة المتخذة في هذا الصدد اعتماد أعضاء الأوساط التجارية في عام 2006 لـ " مبادئ أثينا الأخلاقية " .
    Cela représente une hausse de 53 % du nombre d'affaires en instance au début de l'année. UN وهذا يمثّل زيادة نسبتها 53 في المائة في حجم عبء القضايا التي كانت موضعاً للنظر في بداية العام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus