Lorsque des crises éclataient dans des régions touristiques, des représentants de l'industrie du tourisme allemande coopéraient avec la cellule de crise. | UN | وعندما تقع الأزمات في المناطق السياحية، يتعاون ممثلون عن صناعة السياحة الألمانية مع فرقة العمل المعنية بالتصدي للأزمات. |
Un recours constitutionnel en ce sens a été rejeté par la plus haute juridiction allemande. | UN | وقد ردّت المحكمة الألمانية العليا شكوى دستورية قُدمت بناء على هذا السبب. |
Membre du Comité consultatif national de la Société allemande de la Croix-Rouge sur le droit international humanitaire, 1996 à ce jour. | UN | عضو اللجنة الاستشارية الوطنية لجمعية الصليب الأحمر الألمانية لشؤون القانون الإنساني الدولي، من 1996 إلى الوقت الحاضر. |
Dans cette logique, des sujets ayant trait à la déontologie étaient fréquemment et longuement examinés au sein de la magistrature allemande. | UN | ولبلوغ هذه الغاية، نوقشت مراراً المواضيع المتعلقة بأخلاقيات المهنة وعلى نطاق واسع بين أعضاء الجهاز القضائي الألماني. |
Ces objectifs contribuaient de façon effective à la machine de guerre allemande dans la région. | UN | وكانت لهذه الأهداف مساهمة فعلية في العمل العسكري الألماني في تلك المنطقة. |
La Norvège accroît actuellement son aide à la formation des officiers de police afghans dans le cadre du projet sous direction allemande. | UN | وتزيد النرويج من مساعدتها في مجال تدريب ضباط الشرطة الأفغان في إطار مشروع تدريب الشرطة الذي تديره ألمانيا. |
Il a commis ces délits pendant qu’il travaillait comme contremaître pour une compagnie allemande à Bangkok. | UN | وقد ارتكب تلك الجرائم أثناء عمله ككبير العمال في شركة ألمانية في بانكوك. |
Les exposants sont responsables du dédouanement de leur matériel conformément à la réglementation douanière allemande. | UN | وسيكون العارضون مسؤولين عن تخليص معروضاتهم من الجمارك وفقاً للقوانين الجمركية الألمانية. |
Dans le passé, je chantais la version allemande, Stile Nacht... mais pour être honnête avec vous, ça effrayait les voisins. | Open Subtitles | في السنوات الماضية, قمت بغناء النسخة الألمانية ,الليلة الساكنة ولكن لأكون صادقاً معكم إنها تخيف الجيران |
La police allemande retient toute votre équipe à la Königsbank. | Open Subtitles | تحتجز الشرطة الألمانية فريقك بأكمله في برج كونيغسبانك |
Mais, le 9 octobre 1941, une lettre a été envoyée à Thomas J. Watson donnant le détail des agissements de la filiale allemande. | Open Subtitles | لم يكن لديهم السيطرة على فروعهم الألمانية لكن هنا في التاسع من أكتوبر 1941 تمت كتابة رسالة مباشرة |
Associations Membre de la Société allemande de politique étrangère | UN | عضوية الرابطات الجمعية الألمانية للسياسة الخارجية |
La délégation allemande entend suivre de près les travaux et est prête à les appuyer en fournissant à la CDI des informations sur la pratique allemande en la matière. | UN | وسيتابع وفده المشروع عن كثب وهو على استعداد لدعم عمل اللجنة حول هذا الموضوع من خلال توفير المعلومات عن الممارسة الألمانية ذات الصلة. |
En échange, les citoyens sont aidés dans leurs efforts d'acquisition de la langue allemande. | UN | وفي المقابل، يُدعم المواطنون في جهودهم لتعلم اللغة الألمانية. |
Il s'agit d'une campagne énergique et vigoureuse, initialement lancée en 2002 par la Croix-Rouge allemande. | UN | فهي حملة نشطة وقوية، بدئ بها في الأصل في عام 2002 واستضافها الصليب الأحمر الألماني. |
La proposition allemande n'est pas souhaitable non seulement en théorie mais aussi en pratique, car elle n'est nullement nécessaire. | UN | والاقتراح الألماني غير مستصوب, ليس من الناحية النظرية فحسب بل ومن الناحية العملية، لأنه غير ضروري بقدر كبير. |
La défenderesse allemande commande une installation de triage de déchets à la demanderesse domiciliée en Suisse. | UN | طلب المدّعى عليه الألماني شراء مرفق لفصل النفايات من المدّعي، المقيم في سويسرا. |
En allemande occidentale, où le besoin d'expansion est le plus aigu, le nombre de places par enfant a presque doublé. | UN | وفي ألمانيا الغربية، حيث توجد حاجة كبيرة إلى التوسع، يلاحظ أن نسبة الأماكن إلى الأطفال قد تضاعفت تقريبا. |
5. La République démocratique allemande a cessé de faire partie du Groupe après la réunification de l'Allemagne en 1990. | UN | ٥ - وعلى إثر توحيد جمهورية ألمانيا الديمقراطية وجمهورية ألمانيا الاتحادية عام ١٩٩٠، توقف اشتراك الدولة السابقة. |
Le Gouvernement allemand tient à déclarer qu'il ne se considère pas légalement tenu de payer les dettes de l'ancienne République démocratique allemande. | UN | وتود حكومة ألمانيا أن تبين أنها لا تعترف بأي التزام قانوني بدفع الديون المستحقة على الجمهورية الديمقراطية اﻷلمانية. |
C'est fabriqué dans une voiture, de marque allemande. Elle est sale. | Open Subtitles | أنها موضوعة في سيارة ألمانية الصنع و أنها ملوثة |
1. L'auteur de la communication, en date du 17 mars 2008, est M. G. E., de nationalité allemande, né en 1935. | UN | 1- صاحب البلاغ المؤرخ 17 آذار/مارس 2008، هو السيد غ. أ.، وهو مواطن ألماني ولد في عام 1935. |
Tous ont été transférés à l'hôpital psychiatrique E.S. Grant administré par des médecins de l'aide médicale d'urgence allemande. | UN | وتم قبول الأشخاص ال18 جميعهم في وقت لاحق في مستشفى الأمراض العقلية أ. س. غرانت الذي يديره الأطباء الألمان. |
♪ allemande à gauche et sautille vers la droite ♪ | Open Subtitles | ? لليسار على طريقة الالمانية وقفزة لليمين ? |
J'imagine que c'est comme conduire une voiture de sport allemande. | Open Subtitles | أنا أتخيلها مثل قيادة سيارة المانية رياضية رائعة |
Document présenté par la délégation allemande. (En anglais seulement) | UN | مقدمان من وفد المانيا. باللغة النكليزية فقط. |
Les recommandations du Comité sont consultables en français et en anglais ; il est prévu d'en établir les versions allemande et italienne. | UN | وتوصيات اللجنة متاحة باللغتين الفرنسية والإنجليزية؛ ومن المزمع توفيرها في المستقبل بالألمانية والإيطالية أيضاً. |
67. On a indiqué que les membres de la minorité allemande parlaient couramment l'allemand ainsi que le danois. | UN | ٦٧ - وأشير الى أن أفراد اﻷقلية اﻷلمانية يتكلمون اللغة اﻷلمانية بطلاقة ويتكلمون اللغة الدانمركية أيضا. |
Malheureusement, au moment où nous arrivions en France, le Kaiser et toute l'armée allemande avaient eu la même idée. | Open Subtitles | لسوء الحظ بمجرد وصولنا الى فرنسا وصل القيصر والجيش الألمانى بالكامل |
Une déclaration de solidarité à l'armée allemande, signée par 93 des plus grands noms. | Open Subtitles | معروض الجندية في الجيش الالماني ممضي من اعلى 93 اسما بالبلاد |
Rapport de la Division des langues allemande | UN | تقرير شعبة البلدان الناطقة بالهولندية والألمانية |
Pour la première fois, la politique allemande en matière de développement allie tous ces éléments dans une stratégie unifiée d'éducation. | UN | ولأول مرة سوف تجمع السياسة الإنمائية لألمانيا بين جميع هذه العناصر في استراتيجية موحدة في مجال التعليم. |