QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : application des instruments RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق الانسان : تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : application des instruments RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق الانسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الانسان |
Il s'agira notamment de suivre périodiquement les progrès réalisés et les obstacles rencontrés dans l'application des instruments internationaux qui ont trait à l'intégration sociale; | UN | وسيتضمن العمل إجراء رصد دوري للتقدم المحرز والعقبات التي ووجهت في تنفيذ الصكوك الدولية المعنية بالادماج الاجتماعي؛ |
Comme l'a mentionné M. Houshmand, Directeur du Service de l'application des instruments internationaux et des procédures, un certain nombre de mesures importantes ont déjà été adoptées. | UN | وعلى نحو ما أبداه السيد هوشمند، مدير دائرة تنفيذ الصكوك الدولية واﻹجراءات، فقد تم بالفعل، اتخاذ عدد معين من التدابير الهامة في هذا الصدد. |
QUESTIONS RELATIVES AUX DROITS DE L'HOMME : application des instruments RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان |
Participe au service des réunions des comités d'experts créés pour suivre l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | يساعد في خدمة اجتماعات لجان الخبراء المنشأة لرصد تنفيذ الصكوك الدولية لحقوق اﻹنسان. |
B. application des instruments juridiques internationaux relatifs à l'environnement | UN | باء - تنفيذ الصكوك القانونية الدولية في ميدان البيئة |
Le Gouvernement du Bélarus dispense une formation sur l'application des instruments existants et procède à une analyse et un suivi des nouveaux instruments sur le sujet. | UN | وقال إن حكومته توفر التدريب على تنفيذ الصكوك الحالية وتحلل وترصد الصكوك الجديدة المتعلقة بالموضوع. |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Or, l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme est loin d'être satisfaisante. | UN | غير أن تنفيذ الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان لا يبعث على الارتياح. |
L'Assemblée générale devrait mettre au point des mécanismes pour surveiller l'application des instruments juridiques internationaux adoptés par consensus. | UN | وينبغي أن تضع الجمعية العامة الآليات المناسبة لرصد تنفيذ الصكوك القانونية الدولية المعتمدة بتوافق الآراء. |
Élaboration de rapports d'évaluation concernant l'application des instruments internationaux de lutte contre la corruption. | UN | ويتولى إعداد تقارير التقييم بشأن تنفيذ الصكوك الدولية لمكافحة الفساد. |
L'application des instruments existants doit avoir la priorité sur l'élaboration de nouveaux instruments. | UN | وينبغي أن يكتسي تنفيذ الصكوك الحالية أولوية قصوى، بدلاً من استحداث صكوك جديدة. |
L'application des instruments existants devrait favoriser l'accès universel à l'éducation de base pour parvenir à l'éducation pour tous. | UN | وينبغي أن يؤدي تنفيذ الصكوك الموجودة إلى تيسير الفرص للجميع للحصول على التعليم الأساسي في سبيل تحقيق مسعى توفير التعليم للجميع. |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Promotion et protection des droits de l'homme : application des instruments relatifs aux droits | UN | تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها: تنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق الإنسان |
Fourniture d'une assistance technique pour faciliter la ratification et l'application des instruments internationaux relatifs à la prévention et à la répression du terrorisme | UN | تقديم المساعدة التقنية لتيسير التصديق على الصكوك الدولية المتصلة بمنع الإرهاب وقمعه وتنفيذ تلك الصكوك |
Le Président et le Gouvernement prennent les dispositions nécessaires pour garantir l'application des instruments internationaux auxquels le Kazakhstan est partie. | UN | ويتخذ رئيس جمهورية كازاخستان وحكومتها تدابير من أجل ضمان تنفيذ المعاهدات الدولية التي تلتزم بها جمهورية كازاخستان. |
D'autres opinions avaient été exprimées concernant le Comité et ses travaux au cours de l'examen du point de l'ordre du jour portant sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأعرب، لدى النظر في بند جدول اﻷعمال المتعلق بتنفيذ الصكوك المتعلقة بحقوق اﻹنسان، عن آراء أخرى بشأن اللجنة وعملها. |
QUESTIONS DES DROITS DE L'HOMME : application des instruments RELATIFS AUX DROITS DE L'HOMME | UN | مسائل حقوق اﻹنسان: تنفيذ صكوك حقوق اﻹنسان |
Le Service des traités et des conventions relevant du Bureau du Procureur général surveille l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme dans les îles Caïmanes. | UN | وتشرف وحدة المعاهدات والاتفاقيات التابعة لمكتب المدعي العام على تطبيق الصكوك الدولية لحقوق الإنسان على جزر كايمان. |
Ces réunions ne devraient pas seulement être consacrées à l'élection des membres des organes créés en vertu d'instruments internationaux, mais examiner les problèmes généraux que pose l'application des instruments. | UN | ولا يجوز لهذه الاجتماعات أن تكون مكرسة على نحو قصري لانتخابات أعضاء الهيئات المنشأة بموجب صكوك حقوق اﻹنسان، بل ينبغي لها أن تنظر في المشاكل العامة المتصلة بتنفيذ المعاهدات. |
- Introduction dans la législation et application d'autres mesures visant l'application des instruments de droit international auxquels l'Azerbaïdjan est partie. | UN | سن التشريعات وعمل الترتيبات الأخرى الضرورية لتنفيذ الصكوك التي انضمت إليها كطرف. |
La délégation chilienne comprend donc combien il est important d'intensifier les échanges d'informations et de témoignages entre États sur le point de savoir comment mener à terme le processus de mise en application des instruments internationaux. | UN | 69 - ولجميع هذه الأسباب، قال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على زيادة تبادل المعلومات والخبرات بين الدول، من أجل أن يُفهم كيف تمت عملية تنفيذ تلك الصكوك الدولية. |
Incorporation dans le droit interne et application des instruments régionaux et internationaux relatifs aux droits de l'homme traitant de l'égalité des sexes. | UN | إدراج صكوك حقوق الإنسان الإقليمية والدولية المتعلقة بالمرأة في التشريعات المحلية، وتنفيذ هذه الصكوك. |
Elle a lancé un plan d’action national en quatre volets : préparation à la ratification des instruments internationaux relatifs aux droits de l’homme; information; actions prioritaires et application des instruments relatifs aux droits de l’homme ratifiés par l’Indonésie. | UN | كما شرعت في خطة عمل وطنية ذات أربع مراحل، هي: اﻹعداد للمصادقة على الصكوك الدولية المتصلة بحقوق اﻹنسان؛ واﻹعلام؛ واﻹجراءات ذات اﻷولوية؛ وتنفيذ الصكوك المتصلة بحقوق اﻹنسان التي صادقت عليها إندونيسيا. |
Le Gouvernement consulte les ONG lors de l'établissement des rapports nationaux sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتشاور الحكومة مع منظمات غير حكومية لدى إعداد التقارير الوطنية عن تنفيذ الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان. مرفق |
Les mécanismes nationaux en faveur des femmes ne semblent pas faire partie intégrante de l'appareil d'État, bien que ce soit l'État qui est responsable de l'application des instruments internationaux, dont la Convention. | UN | ولا يبدو أن الآلية النسائية الوطنية السلوفينية جزء لا يتجزأ من الحكومة، على الرغم من أن الحكومة مسؤولة عن تنفيذ هذه الصكوك الدولية مثل الاتفاقية. |
Il est aussi clair que l'application des instruments juridiques conçus sous l'égide de la CEE se généralise à l'échelle mondiale, car un nombre croissant de pays non membres de la CEE y adhèrent. | UN | ويتجلى الانتشار العالمي للصكوك القانونية للجنة من خلال انضمام عدد متزايد من البلدان غير الأعضاء في اللجنة إلى هذه الصكوك. |
Un manuel de formation a ainsi été établi à l'intention des membres des forces de l'ordre sur l'application des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, comme la Convention contre la torture. | UN | وبيّن أنه تم بفضل ذلك إعداد دليل مخصص لأفراد قوات الأمن لتدريبهم على إعمال الصكوك الدولية الخاصة بحقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب. |