"appris" - Traduction Français en Arabe

    • تعلمت
        
    • تعلم
        
    • علم
        
    • تعلمته
        
    • علمت
        
    • سمعت
        
    • تعلمنا
        
    • عرفت
        
    • تعلمتُ
        
    • تتعلم
        
    • تعلّمت
        
    • اكتشفت
        
    • تعلمتِ
        
    • علمتني
        
    • تعلمتها
        
    Ainsi, quelque 160 États et 30 observateurs ont appris les uns des autres et ont établi de nouveaux partenariats. UN ونتيجة لذلك، تعلمت حوالي 160 دولة و 30 مراقب من بعضهم البعض وأقاموا شراكات جديدة.
    La Thaïlande a appris que la libéralisation financière exige un très haut degré de discipline des secteurs tant public que privé. UN وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص.
    La Turquie elle-même et le monde dans son ensemble ont beaucoup appris ces dernières années sur la prévention des catastrophes. UN وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث.
    Comme Jeffrey Dahmer, il est aussi dérangé, mais il a appris des erreurs des autres. Open Subtitles تماما مثل جيفري دامر هو مختل كذلك لكنه تعلم من اخطاء الاخرين
    L'auteur a donc appris, par l'intermédiaire de cette personne, qu'il pouvait faire une telle demande après 5 ans de séjour en Suisse. UN وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا.
    Je peux te transmettre ce que j'ai appris depuis 20 ans. Open Subtitles ‫أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة
    De manière peu surprenante, le Comité a appris que les plaignants et témoins concernés par les enquêtes accordaient peu de confiance au système. UN ومما لا يدعو للاندهاش، أن اللجنة علمت أن مقدمي الشكاوى والشهود المتأثرين بالتحقيقات ليس لديهم ثقة تذكر بالنظام.
    Je l'ai appris ce matin, sur le quai quelqu'un l'a dit. Open Subtitles سمعت هذا الصباح يقول أحدهم حدث ذلك على الرصيف
    C'est ainsi que, premièrement, certains États ont appris à se servir des différends entre les puissances nucléaires reconnues pour mener leurs propres programmes nucléaires. UN أولاً، أن بعض الدول قد تعلمت استثمار الخلافات فيما بين الدول النووية المعترف بها من أجل المضي قدماً في برامجها النووية.
    Il y a quelques semaines, vous avez appris l'existence d'une femme nommée Irene Adler. Open Subtitles قبل عدة أسابيع، كنت تعلمت من وجود لسيدة تدعى إيرين أدلر.
    Mais je pense vraiment avoir trouvé mon créneau... j'ai appris ce mot dans la formation. Open Subtitles لكنني أعتقد حقا أنني وجدت . تخصصي تعلمت هذه الكلمة من اللتدريب
    Surtout parce que, depuis, j'avais... appris 2 ou 3 trucs. Open Subtitles خاصة لأنني حينها كنت تعرف تعلمت أمورا جديدة
    Je l'ai appris beaucoup trop tard et à quel prix. Open Subtitles قد تعلمت أنّ فوات الاوان سيكون على حسابي
    Et de toi, j'ai appris la compassion pour ces zarbis. Open Subtitles ومنك تعلمت أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين.
    Est-ce que je t'ai déjà parlé de la fois où tu as appris à marcher ? Open Subtitles هل أنا من أي وقت مضى اقول لكم عن الوقت الذي تعلم المشي؟
    M. Winnick conclut en annonçant qu’il a appris avec tristesse le décès de Jorge Mas Canosa, infatigable défenseur de la liberté à Cuba et ailleurs. UN واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها.
    Qu'est-ce qu'on vous a appris à l'école, en ville ? Open Subtitles يمكنك مدينة الصبية ما الذي تعلمته في المدرسة؟
    L'année dernière, quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. Open Subtitles السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة
    Oui, j'ai appris pour Michael. Je ne peux pas y croire. Open Subtitles نعم, سمعت عن مايكل, لا أستطيع أن أصدق ذلك,
    Depuis lors, nous avons beaucoup appris sur ce qui marche et ce qui ne marche pas. UN وقد تعلمنا الكثير منذ ذلك الحين، وأصبحنا نعرف ماذا ينجح وماذا لا ينجح.
    C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. UN وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية.
    Mais j'y ai appris à risquer le tout pour le tout. Open Subtitles لكن خلال ذلك تعلمتُ كيف أواجه المخاطر وأكون مفلساً.
    Vous n'avez pas appris à vous battre comme un bâtard. Open Subtitles .أنت لم تتعلم أبدا كيف تسلب، كلقيط يتعلم
    L'année passée m'a appris un tas de choses dont j'ignorais l'existence. Open Subtitles خلال العام الماضي تعلّمت أمورًا كثيرة لم أتوقّع تعلُّمها.
    J'ai appris que j'avais fait médecine avec un des gars qui bosse là-bas et il m'a fait une faveur Open Subtitles اكتشفت هذا الفتى الذي ذهبت لكلية الطب معه أنه من الموظفين هناك, فقدم لي معروفاً
    - Dans 20 ans, quand tu auras vraiment appris à canaliser ton pouvoir, je ne serai plus capable de te résister. Open Subtitles عشرون سنة من الان عندما تكونين تعلمتِ فعلاً ان تتحكمي في قوتك لن اكون مؤهلاً لكي اقاومك
    Il m'a appris des leçons que j'ai partagées avec ton père. Open Subtitles علمتني دروسا أنني في وقت لاحق مشترك مع والدك.
    Vous n'allez pas me faire dire tous mes trucs ... J'ai appris de vous maintenant. Open Subtitles أنت لن تجعلني أخبرك بكل الأشياء التي تعلمتها منك الآن، أليس كذلك؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus