Ainsi, quelque 160 États et 30 observateurs ont appris les uns des autres et ont établi de nouveaux partenariats. | UN | ونتيجة لذلك، تعلمت حوالي 160 دولة و 30 مراقب من بعضهم البعض وأقاموا شراكات جديدة. |
La Thaïlande a appris que la libéralisation financière exige un très haut degré de discipline des secteurs tant public que privé. | UN | وقد تعلمت تايلند أن التحرير المالي يتطلب درجة عالية من الانضبـاط في كل من القـطاعين العام والخاص. |
La Turquie elle-même et le monde dans son ensemble ont beaucoup appris ces dernières années sur la prévention des catastrophes. | UN | وقد تعلمت تركيا بالذات ومعها العالم بأسره الكثير في السنوات اﻷخيرة في مجال الحد من الكوارث. |
Comme Jeffrey Dahmer, il est aussi dérangé, mais il a appris des erreurs des autres. | Open Subtitles | تماما مثل جيفري دامر هو مختل كذلك لكنه تعلم من اخطاء الاخرين |
L'auteur a donc appris, par l'intermédiaire de cette personne, qu'il pouvait faire une telle demande après 5 ans de séjour en Suisse. | UN | وقد علم صاحب البلاغ بالتالي، من خلال ذلك الشخص، أنه يستطيع تقديم طلب من هذا القبيل بعد الإقامة 5 سنوات في سويسرا. |
Je peux te transmettre ce que j'ai appris depuis 20 ans. | Open Subtitles | أستطيع تعليمك كل ما تعلمته في آخر ٢٠ سنة |
De manière peu surprenante, le Comité a appris que les plaignants et témoins concernés par les enquêtes accordaient peu de confiance au système. | UN | ومما لا يدعو للاندهاش، أن اللجنة علمت أن مقدمي الشكاوى والشهود المتأثرين بالتحقيقات ليس لديهم ثقة تذكر بالنظام. |
Je l'ai appris ce matin, sur le quai quelqu'un l'a dit. | Open Subtitles | سمعت هذا الصباح يقول أحدهم حدث ذلك على الرصيف |
C'est ainsi que, premièrement, certains États ont appris à se servir des différends entre les puissances nucléaires reconnues pour mener leurs propres programmes nucléaires. | UN | أولاً، أن بعض الدول قد تعلمت استثمار الخلافات فيما بين الدول النووية المعترف بها من أجل المضي قدماً في برامجها النووية. |
Il y a quelques semaines, vous avez appris l'existence d'une femme nommée Irene Adler. | Open Subtitles | قبل عدة أسابيع، كنت تعلمت من وجود لسيدة تدعى إيرين أدلر. |
Mais je pense vraiment avoir trouvé mon créneau... j'ai appris ce mot dans la formation. | Open Subtitles | لكنني أعتقد حقا أنني وجدت . تخصصي تعلمت هذه الكلمة من اللتدريب |
Surtout parce que, depuis, j'avais... appris 2 ou 3 trucs. | Open Subtitles | خاصة لأنني حينها كنت تعرف تعلمت أمورا جديدة |
Je l'ai appris beaucoup trop tard et à quel prix. | Open Subtitles | قد تعلمت أنّ فوات الاوان سيكون على حسابي |
Et de toi, j'ai appris la compassion pour ces zarbis. | Open Subtitles | ومنك تعلمت أن أشعر بالعطف على أولائك المنبوذين. |
Est-ce que je t'ai déjà parlé de la fois où tu as appris à marcher ? | Open Subtitles | هل أنا من أي وقت مضى اقول لكم عن الوقت الذي تعلم المشي؟ |
M. Winnick conclut en annonçant qu’il a appris avec tristesse le décès de Jorge Mas Canosa, infatigable défenseur de la liberté à Cuba et ailleurs. | UN | واختتم السيد وينيك قائلا إنه علم ببالغ الحزن بنبأ وفاة خورخي ماس كانوسا، المدافع الدؤوب عن الحرية في كوبا وخارجها. |
Qu'est-ce qu'on vous a appris à l'école, en ville ? | Open Subtitles | يمكنك مدينة الصبية ما الذي تعلمته في المدرسة؟ |
L'année dernière, quand j'ai appris, j'ai cogné ce fils de pute. | Open Subtitles | السنة الماضية ، عندما علمت . لكمت إبن الساقطة |
Oui, j'ai appris pour Michael. Je ne peux pas y croire. | Open Subtitles | نعم, سمعت عن مايكل, لا أستطيع أن أصدق ذلك, |
Depuis lors, nous avons beaucoup appris sur ce qui marche et ce qui ne marche pas. | UN | وقد تعلمنا الكثير منذ ذلك الحين، وأصبحنا نعرف ماذا ينجح وماذا لا ينجح. |
C'est seulement à ce moment-là que les autorités sud-coréennes ont appris que des armes nucléaires se trouvaient en Corée du Sud. | UN | وكانت تلك فقط هي اللحظة التي عرفت فيها سلطات كوريا الجنوبية عن وجود أسلحة نووية في كوريا الجنوبية. |
Mais j'y ai appris à risquer le tout pour le tout. | Open Subtitles | لكن خلال ذلك تعلمتُ كيف أواجه المخاطر وأكون مفلساً. |
Vous n'avez pas appris à vous battre comme un bâtard. | Open Subtitles | .أنت لم تتعلم أبدا كيف تسلب، كلقيط يتعلم |
L'année passée m'a appris un tas de choses dont j'ignorais l'existence. | Open Subtitles | خلال العام الماضي تعلّمت أمورًا كثيرة لم أتوقّع تعلُّمها. |
J'ai appris que j'avais fait médecine avec un des gars qui bosse là-bas et il m'a fait une faveur | Open Subtitles | اكتشفت هذا الفتى الذي ذهبت لكلية الطب معه أنه من الموظفين هناك, فقدم لي معروفاً |
- Dans 20 ans, quand tu auras vraiment appris à canaliser ton pouvoir, je ne serai plus capable de te résister. | Open Subtitles | عشرون سنة من الان عندما تكونين تعلمتِ فعلاً ان تتحكمي في قوتك لن اكون مؤهلاً لكي اقاومك |
Il m'a appris des leçons que j'ai partagées avec ton père. | Open Subtitles | علمتني دروسا أنني في وقت لاحق مشترك مع والدك. |
Vous n'allez pas me faire dire tous mes trucs ... J'ai appris de vous maintenant. | Open Subtitles | أنت لن تجعلني أخبرك بكل الأشياء التي تعلمتها منك الآن، أليس كذلك؟ |