En 2011, elle a arrêté 20 ressortissants étrangers liés à Al-Qaida, dont 7 ont été extradés vers leur pays d'origine. | UN | ففي عام 2011، ألقت القبض على 20 مواطنا أجنبيا مرتبطين بتنظيم القاعدة وسلمت 7 منهم إلى بلدانهم الأصل. |
Le même jour, à 4 heures du matin, Juma Aboufaied a été arrêté à son domicile par des agents de l'État. | UN | وفي نفس اليوم، ألقى أفراد تابعون للدولة القبض على جمعة أبو فايد في منزله في الساعة الرابعة صباحاً. |
Même ceuxlà ont annoncé qu'ils avaient arrêté de produire des mines antipersonnel. | UN | فحتى هذه الدول أعلنت أنها توقفت عن إنتاج الألغام المضادة للأفراد. |
Le projet de résolution ne modifie en rien le mandat arrêté par les membres de l'Organisation mondiale du commerce (OMC) à Doha. | UN | وأضافت أن مشروع القرار لا يؤثر بأي حال على الولاية التي اتفق عليها أعضاء منظمة التجارة العالمية في الدوحة. |
Il a aussi arrêté de parler. Attendez, sept ans ? | Open Subtitles | بدأ الأمر بالموت ثم بعدها توقف عن الكلام |
Il a été arrêté chez lui, avec son frère et son père, et l'opération aurait visé ce dernier. | UN | وقد اعتقل هذا الصبي في بيته، مع أخيه وأبيه، حيث أُفيد بأن الأب هو المستهدف بالغارة. |
Il a été arrêté sans mandat et sans être informé des raisons de son arrestation. | UN | واعتقل هناك دون أن يطلع على أمر التوقيف أو يبلغ بأسباب اعتقاله. |
Depuis 2000, toutefois, l'Indonésie a arrêté plus de 600 individus et en a poursuivi en justice plus de 500, au motif d'infractions à caractère terroriste. | UN | ورغم أن إندونيسيا قامت منذ عام 2000 بما يربو على 600 عملية اعتقال وحاكمت ما يربو على 500 فرد بتهم ارتكاب جرائم إرهابية. |
En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. | UN | وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه. |
Il a été arrêté et détenu secrètement pendant soixante-quatre jours. | UN | فأُلقي عليه القبض واحتُجز سراً لمدة 64 يوماً. |
M. Mansoor a refusé de les accompagner, pressentant qu'il pouvait être arrêté. | UN | رفض السيد منصور اصطحابهم، حيث اشتبه في احتمال إلقاء القبض عليه. |
En 2008, un de ses amis a été arrêté et a révélé le nom du requérant. | UN | وفي عام 2008، ألقي القبض على أحد أصدقائه وكشف هذا الصديق عن اسمه. |
Il y a longtemps que j'ai arrêté d'écouter ce nul. | Open Subtitles | لقد توقفت عن الإستماع لهراءه منذ زمن طويل |
- Elle a arrêté de travailler ici il y a un an. - J'ai compris. | Open Subtitles | ـ لقد توقفت عن العمل هنا منذُ عام ـ انا أتفهم ذلك |
Malgré l'ordonnance judiciaire en faveur de M. Hussein, des agents des services de sécurité nationaux l'auraient de nouveau arrêté au moment où il quittait le palais de justice. | UN | ورغم هذا القرار القضائي لصالح السيد حسين، ذُكر أن أفراداً من جهاز الأمن الوطني أعادوا توقيفه عقب مغادرته لقاعة المحكمة. |
Je me suis senti très fort après avoir arrêté de boire. | Open Subtitles | شعرتُ بالقوة الكافية بعد أن توقف عن شرب الكحول |
Selon le Gouverneur de Djénine, l’armée aurait arrêté le détenu alors qu’il était sorti de prison pour une brève permission. | UN | وأفاد حاكم جنين بأن جيش الدفاع اﻹسرائيلي اعتقل المحتجز حينما كان في أجازة قصيرة من السجن. |
Il a été de nouveau arrêté, en même temps que 13 autres personnes, après son arrivée à Rijeka, puis à Pula; | UN | وبعد وصوله إلى رييكا وفيما بعد إلى بولا، تم اعتقاله مرة أخرى إلى جانب ٣١ مواطنا آخر. |
Le chef du FNL n'a toutefois pas été arrêté. | UN | إلاّ أنه لم يتم اعتقال زعيم جبهة التحرير الوطني. |
Le Somaliland envisageait d'adopter une loi similaire, même s'il avait arrêté et condamné environ 90 pirates. | UN | وكانت صوماليلاند بصدد النظر في إقرار قانون مماثل، علماً بأنها قامت باعتقال وإدانة نحو 90 قرصاناً. |
En vertu de cet arrêté, ce genre d'expulsion ne pouvait pas excéder deux ans. | UN | وذلك المرسوم عرف هذا النوع من الترحيل على أنه ترحيل لا تتجاوز مدته السنتين. |
J'étais adjoint ici quand le shérif Chambers l'a arrêté il y a des années de ça. | Open Subtitles | جداً . لقد كنت الوكيل هنا عندما العمدة شامبرس قبض عليه منذ سنوات |
Selon des sources fiables, les forces armées nationales ont arrêté et détenu 10 enfants soupçonnés d'être membres d'Al-Chabab. | UN | واستنادا إلى مصادر موثوقة، اعتقلت القوات المسلحة الوطنية عشرة أطفال واحتجزتهم للاشتباه في أنهم أعضاء في حركة الشباب. |
Est-il besoin d'ajouter qu'il a été rapidement arrêté et condamné? | UN | ولا حاجة للقول إنه اعتُقل وحكم عليه بعد ذلك بوقت قصير. |
Quand il avait été arrêté M. Karamatov avait montré à la police où il avait dissimulé les 200 000 sum. | UN | ودلّ السيد كاراماتوف الشرطة أثناء توقيفه على المكان الذي أخفى فيه مبلغ ال000 200 سوم أوزبكستاني. |
Le convoi avait alors de nouveau été arrêté, cette fois pendant sept heures environ, et le personnel médical avait été empêché de traiter les patients. | UN | وفي أثناء الرحلة، أوقفت القافلة من جديد لفترة دامت هذه المرة زهاء سبع ساعات ولم يؤذن للموظفين الطبيين بمعالجة المرضى. |
Des terroristes armés ont arrêté un bus privé; ils en ont fait descendre les Cinghalais et en ont tué onze, dont trois policiers. | UN | بوليموداي أوقف ارهابيون مسلحون حافلة خاصة وأخرجوا منها السنهاليين وقتلوا ١١ شخصاً من بينهم ٣ من رجال الشرطة. |