attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
En fait les élections se sont déroulées sans qu'il n'y ait aucun décès lié aux élections ni aucune attaque contre un bureau de vote. | UN | وفي الحقيقة، جرت الانتخابات دون حادث قتل واحد يتعلق بالانتخابات أو هجوم على أي مركز اقتراع. |
On considère généralement douteux qu'un tel acte puisse être considéré différemment de l'attaque contre une ambassade. | UN | ومن المشكوك فيه عموماً أن تختلف النظرة إلى فعل كهذا عن مهاجمة سفارة. |
Il défend également l'établissement de la responsabilité pénale pour préjudice causé à l'environnement du fait d'une attaque contre une installation nucléaire. | UN | كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية. |
Nombre d'incidents signalés de harcèlement ou d'attaque contre des travailleurs humanitaires | UN | عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها |
Riposter à toute attaque contre Israël provenant du Hamas – et, en puissance, du Hezbollah – avec des réactions en rapport avec le moment, les circonstances, et le comportement de ces entités; | News-Commentary | · الرد على حماس ـ وربما حزب الله ـ كلما شنت أي هجمات ضد إسرائيل، على أن يعتمد الرد المحدد على التوقيت والفرصة وسلوك مثل هذه الجماعات؛ |
Interrogés sur leur participation présumée à une attaque contre l'armée. | UN | استُجوبا عن اشتراكهما المزعوم في الاعتداء على العسكريين. |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام |
attaque contre des personnes civiles | UN | جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين |
Il affirme que toute attaque contre la population civile, notamment dans les principales agglomérations, est totalement inacceptable. | UN | ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى. |
En réponse, le Libéria a affirmé que son territoire ne serait jamais plus utilisé pour lancer une attaque contre ses voisins. | UN | وردا على ذلك، أكدت ليبريا أن أراضي بلدها لن تُستخدم أبدا لشن هجوم على جيرانها. |
Une équipe de mercenaires était prête en cas d'attaque contre l'IRK. | Open Subtitles | كلا ليس بعد. يوجد فريق عمليات متنقل في حال تمت مهاجمة الجمهورية الإسلامية |
La recherche menée sur les incidents de piraterie survenus au cours de la décennie écoulée n’a révélé aucune attaque contre des chargements de munitions. | UN | ولم يتضح من البحوث حول حوادث القرصنة التي وقعت في العقد الماضي حدوث أي هجمات على شحنات الذخيرة. |
- Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; | UN | :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛ |
Aucune attaque contre le personnel humanitaire n'a été signalée au cours de l'exercice 2013/14. | UN | لم تقع أية هجمات ضد الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية المساعدة الإنسانية خلال الفترة 2013/2014 |
Un détachement de la 35ème zone militaire qui les a interrogés sur leur participation présumée à une attaque contre l'armée | UN | عناصر من المنطقة العسكرية الخامسة والثلاثين، استجوبوهم بصدد مشاركتهم المزعومة في الاعتداء على عسكريين |
Une attaque contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies ne doit jamais être prise à la légère, car elle pourrait avoir de très graves conséquences. | UN | ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار. |
Les forces qui ont perpétré cette agression barbare sont restées dans la région de Raja, à l'intérieur des frontières du Soudan du Sud, en vue de préparer l'attaque contre la zone de production de cuivre située sur le territoire de la République du Soudan. | UN | وبعد ارتكاب هذا العدوان البربري البشع ظلت هذه القوات ترتكز في منطقة راجا داخل حدود دولة جنوب السودان وتتأهب لمهاجمة منطقة حفرة النحاس داخل الأراضي السودانية. |
Toutefois, en dépit de menaces verbales d'une attaque contre Jawhar, il n'y a pas eu d'incidents. | UN | ولكن برغم التهديدات الشفهية بمهاجمة جوهر، لم تقع حوادث في هذا الصدد. |
Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية. |
Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. | Open Subtitles | يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا. |