"attaque contre" - Traduction Français en Arabe

    • جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على
        
    • هجوم على
        
    • مهاجمة
        
    • هجمات على
        
    • الهجمات على
        
    • هجمات ضد
        
    • الاعتداء على
        
    • اعتداء على
        
    • الهجوم على موظفين مستخدمين
        
    • اعتداء عليه
        
    • لمهاجمة
        
    • لجميع الاعتداءات التي يتعرضون لها
        
    • بمهاجمة
        
    • به ضد
        
    • هجوم ضد
        
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    En fait les élections se sont déroulées sans qu'il n'y ait aucun décès lié aux élections ni aucune attaque contre un bureau de vote. UN وفي الحقيقة، جرت الانتخابات دون حادث قتل واحد يتعلق بالانتخابات أو هجوم على أي مركز اقتراع.
    On considère généralement douteux qu'un tel acte puisse être considéré différemment de l'attaque contre une ambassade. UN ومن المشكوك فيه عموماً أن تختلف النظرة إلى فعل كهذا عن مهاجمة سفارة.
    Il défend également l'établissement de la responsabilité pénale pour préjudice causé à l'environnement du fait d'une attaque contre une installation nucléaire. UN كما تؤيد المكسيك ترتيب المسؤولية الجنائية على الأضرار التي تلحق بالبيئة نتيجة هجمات على المنشآت النووية.
    Nombre d'incidents signalés de harcèlement ou d'attaque contre des travailleurs humanitaires UN عدد حوادث المضايقة أو الهجمات على العاملين في الميدان الإنساني المُبلغ عنها
    • Riposter à toute attaque contre Israël provenant du Hamas – et, en puissance, du Hezbollah – avec des réactions en rapport avec le moment, les circonstances, et le comportement de ces entités; News-Commentary · الرد على حماس ـ وربما حزب الله ـ كلما شنت أي هجمات ضد إسرائيل، على أن يعتمد الرد المحدد على التوقيت والفرصة وسلوك مثل هذه الجماعات؛
    Interrogés sur leur participation présumée à une attaque contre l'armée. UN استُجوبا عن اشتراكهما المزعوم في الاعتداء على العسكريين.
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    attaque contre le personnel ou des biens employés dans le cadre d'une mission d'aide humanitaire ou de maintien de la paix UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على موظفين مستخدمين أو أعيان مستخدمة في مهمة من مهام المساعدة الإنسانية أو حفظ السلام
    attaque contre des personnes civiles UN جريمة الحرب المتمثلة في الهجوم على المدنيين
    Il affirme que toute attaque contre la population civile, notamment dans les principales agglomérations, est totalement inacceptable. UN ويؤكد المجلس رفضه المطلق لأي هجوم على السكان المدنيين، بما في ذلك على المراكز السكانية الكبرى.
    En réponse, le Libéria a affirmé que son territoire ne serait jamais plus utilisé pour lancer une attaque contre ses voisins. UN وردا على ذلك، أكدت ليبريا أن أراضي بلدها لن تُستخدم أبدا لشن هجوم على جيرانها.
    Une équipe de mercenaires était prête en cas d'attaque contre l'IRK. Open Subtitles كلا ليس بعد. يوجد فريق عمليات متنقل في حال تمت مهاجمة الجمهورية الإسلامية
    La recherche menée sur les incidents de piraterie survenus au cours de la décennie écoulée n’a révélé aucune attaque contre des chargements de munitions. UN ولم يتضح من البحوث حول حوادث القرصنة التي وقعت في العقد الماضي حدوث أي هجمات على شحنات الذخيرة.
    - Lancer une attaque contre la population civile ou contre des civils qui ne prennent pas directement part aux hostilités; UN :: شن الهجمات على السكان المدنيين أو على المدنيين الأفراد الذين لا يشاركون مشاركة مباشرة في الأعمال الحربية؛
    Aucune attaque contre le personnel humanitaire n'a été signalée au cours de l'exercice 2013/14. UN لم تقع أية هجمات ضد الأطراف الفاعلة في مجال المساعدة الإنسانية المساعدة الإنسانية خلال الفترة 2013/2014
    Un détachement de la 35ème zone militaire qui les a interrogés sur leur participation présumée à une attaque contre l'armée UN عناصر من المنطقة العسكرية الخامسة والثلاثين، استجوبوهم بصدد مشاركتهم المزعومة في الاعتداء على عسكريين
    Une attaque contre les forces de maintien de la paix des Nations Unies ne doit jamais être prise à la légère, car elle pourrait avoir de très graves conséquences. UN ويجب ألا نهون من أمر أي اعتداء على قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام ﻷن ذلك أمر له أخطر اﻵثار.
    Les forces qui ont perpétré cette agression barbare sont restées dans la région de Raja, à l'intérieur des frontières du Soudan du Sud, en vue de préparer l'attaque contre la zone de production de cuivre située sur le territoire de la République du Soudan. UN وبعد ارتكاب هذا العدوان البربري البشع ظلت هذه القوات ترتكز في منطقة راجا داخل حدود دولة جنوب السودان وتتأهب لمهاجمة منطقة حفرة النحاس داخل الأراضي السودانية.
    Toutefois, en dépit de menaces verbales d'une attaque contre Jawhar, il n'y a pas eu d'incidents. UN ولكن برغم التهديدات الشفهية بمهاجمة جوهر، لم تقع حوادث في هذا الصدد.
    Ils ont reconnu qu'il fallait négocier et mettre au point un instrument multilatéral global qui interdise précisément les attaques ou les menaces d'attaque contre des installations nucléaires consacrées à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN وأقروا بالحاجة إلى إبرام صك شامل عن طريق مفاوضات متعددة الأطراف يحظر تنفيذ الهجوم أو التهديد به ضد المرافق النووية المخصصة للاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Son crime doit être une attaque contre notre empereur, notre loi. Open Subtitles يجب أن تكون جريمته هجوم ضد لدينا الامبراطور، حكمنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus